Kaydet (Commit) 132510be authored tarafından Malcolm Tredinnick's avatar Malcolm Tredinnick

Fixed #3123 -- Updated Dutch (nl) translation.


git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@4512 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
üst 1026e6b6
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 15:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Johan C. Stöver <johan@nilling.nl>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -17,29 +17,34 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: db/models/manipulators.py:302
#: db/models/manipulators.py:305
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr ""
"%(object)s van het type %(type)s bestaat al voor het gegeven %(field)s."
#: db/models/fields/related.py:43
#: db/models/manipulators.py:306 contrib/admin/views/main.py:335
#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
msgid "and"
msgstr "en"
#: db/models/fields/related.py:51
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Geef een geldig IP adres."
#: db/models/fields/related.py:579
#: db/models/fields/related.py:618
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Scheid meerdere ID's door komma's."
#: db/models/fields/related.py:581
#: db/models/fields/related.py:620
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te "
"selecteren."
#: db/models/fields/related.py:625
#: db/models/fields/related.py:664
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
......@@ -47,150 +52,178 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarde %(value)r is ongeldig."
msgstr[1] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarden %(value)r zijn ongeldig."
#: db/models/fields/__init__.py:40
#: db/models/fields/__init__.py:41
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "%(optname)s met deze %(fieldname)s bestaat al."
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
#: forms/__init__.py:346
#: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266
#: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:571
#: forms/__init__.py:352 newforms/fields.py:60 newforms/fields.py:288
msgid "This field is required."
msgstr "Dit veld is verplicht."
#: db/models/fields/__init__.py:337
#: db/models/fields/__init__.py:349
msgid "This value must be an integer."
msgstr "De waarde moet een geheel getal zijn."
#: db/models/fields/__init__.py:369
#: db/models/fields/__init__.py:381
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "De waarde moet of True (waar) of False (onwaar) zijn."
#: db/models/fields/__init__.py:385
#: db/models/fields/__init__.py:397
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn."
#: db/models/fields/__init__.py:468 core/validators.py:132
#: db/models/fields/__init__.py:424 core/validators.py:147
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat."
#: db/models/fields/__init__.py:486 core/validators.py:156
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD UU:MM formaat."
#: db/models/fields/__init__.py:562
#: db/models/fields/__init__.py:580
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "Geef een geldige bestandsnaam."
#: conf/global_settings.py:37
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaals"
#: conf/global_settings.py:38
#: conf/global_settings.py:41
msgid "Czech"
msgstr "Tjechisch"
#: conf/global_settings.py:39
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Welsh"
msgstr "Wels"
#: conf/global_settings.py:40
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: conf/global_settings.py:41
#: conf/global_settings.py:44
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: conf/global_settings.py:42
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: conf/global_settings.py:43
#: conf/global_settings.py:46
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: conf/global_settings.py:44
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: conf/global_settings.py:45
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "Argentijns Spaans"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: conf/global_settings.py:46
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
#: conf/global_settings.py:47
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
#: conf/global_settings.py:48
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreews"
#: conf/global_settings.py:49
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Icelandic"
msgstr "IJslands"
#: conf/global_settings.py:50
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: conf/global_settings.py:51
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#: conf/global_settings.py:52
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: conf/global_settings.py:53
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
#: conf/global_settings.py:54
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Brazilian"
msgstr "Braziliaans"
#: conf/global_settings.py:55
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: conf/global_settings.py:56
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: conf/global_settings.py:57
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaaks"
#: conf/global_settings.py:58
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
#: conf/global_settings.py:59
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"
#: conf/global_settings.py:60
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: conf/global_settings.py:61
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
#: conf/global_settings.py:62
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
#: conf/global_settings.py:63
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditioneel Chinees"
#: core/validators.py:60
#: core/validators.py:64
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Deze waarde mag alleen letters, getallen en liggende strepen bevatten."
#: core/validators.py:64
#: core/validators.py:68
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
......@@ -199,58 +232,73 @@ msgstr ""
"bevatten."
#: core/validators.py:72
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Deze waarde mag alleen letters, cijfers, liggende strepen en verbindingsstrepen "
"bevatten."
#: core/validators.py:76
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Hoofdletters zijn hier niet toegestaan."
#: core/validators.py:76
#: core/validators.py:80
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Kleine letters zijn hier niet toegestaan."
#: core/validators.py:83
#: core/validators.py:87
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Geef alleen cijfers op, gescheiden door komma's."
#: core/validators.py:95
#: core/validators.py:99
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Geef geldige e-mailadressen op, gescheiden door komma's."
#: core/validators.py:99
#: core/validators.py:103
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Geef een geldig IP adres op."
#: core/validators.py:103
#: core/validators.py:107
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Lege waarden zijn hier niet toegestaan."
#: core/validators.py:107
#: core/validators.py:111
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Niet-numerieke karakters zijn hier niet toegestaan."
#: core/validators.py:111
#: core/validators.py:115
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Deze waarde kan niet alleen uit cijfers bestaan."
#: core/validators.py:116
#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:103
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Geef een geheel getal op."
#: core/validators.py:120
#: core/validators.py:124
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Alleen alfabetische karakters zijn toegestaan"
#: core/validators.py:124
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat."
#: core/validators.py:139
msgid "Year must be 1900 or later."
msgstr "Het jaartal moet 1900 of nieuwer zijn."
#: core/validators.py:128
#: core/validators.py:143
#, python-format
msgid "Invalid date: %s."
msgstr "Ongeldige datum: %s"
#: core/validators.py:152
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Geef een geldige tijd in UU:MM formaat."
#: core/validators.py:136
#: core/validators.py:161 newforms/fields.py:207
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Geef een geldig e-mailadres op."
#: core/validators.py:148
#: core/validators.py:173 core/validators.py:442 forms/__init__.py:667
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Er was geen bestand verstuurd. Controleer de encoding van het formulier."
#: core/validators.py:177
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
......@@ -258,28 +306,28 @@ msgstr ""
"Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of was "
"beschadigd."
#: core/validators.py:155
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "De URL %s wijst niet naar een afbeelding."
#: core/validators.py:159
#: core/validators.py:188
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Telefoonnummers moeten volgens het XXX-XXX-XXXX formaat zijn. \"%s\" is "
"ongeldig."
#: core/validators.py:167
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "De URL %s wijst niet naar een QuickTime video."
#: core/validators.py:171
#: core/validators.py:200
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Een geldige URL is vereist."
#: core/validators.py:185
#: core/validators.py:214
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
......@@ -288,69 +336,84 @@ msgstr ""
"Geldige HTML is vereist. De specifieke fouten zijn:\n"
"%s"
#: core/validators.py:192
#: core/validators.py:221
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Foute XML: %s"
#: core/validators.py:202
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ongeldige URL: %s"
#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "De URL %s is een niet werkende link."
#: core/validators.py:214
#: core/validators.py:251
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Geef een geldige afkorting van een VS staat."
#: core/validators.py:229
#: core/validators.py:265
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van %s niet toegestaan."
msgstr[1] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van de woorden %s niet toegestaan."
#: core/validators.py:236
#: core/validators.py:272
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Dit veld moet overeenkomen met het '%s' veld."
#: core/validators.py:255
#: core/validators.py:291
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Voer tenminste één veld in."
#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Voer waarden in in beide velden of laat beide leeg."
#: core/validators.py:282
#: core/validators.py:318
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Dit veld moet opgegeven worden indien %(field)s %(value)s is"
#: core/validators.py:294
#: core/validators.py:330
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Dit veld moet worden opgegeven indien %(field)s niet %(value)s is"
#: core/validators.py:313
#: core/validators.py:349
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Dubbele waarden zijn niet toegestaan."
#: core/validators.py:336
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "This value must be between %s and %s."
msgstr "De waarde moet tussen %s en %s zijn."
#: core/validators.py:366
#, python-format
msgid "This value must be at least %s."
msgstr "De waarde moet minimaal %s zijn."
#: core/validators.py:368
#, python-format
msgid "This value must be no more than %s."
msgstr "De waarde mag niet meer zijn dan %s."
#: core/validators.py:404
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "De waarde moet een macht van %s zijn."
#: core/validators.py:347
#: core/validators.py:415
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Geef een geldig decimaal getal."
#: core/validators.py:349
#: core/validators.py:419
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
......@@ -358,7 +421,16 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfer."
msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfers."
#: core/validators.py:352
#: core/validators.py:422
#, python-format
msgid ""
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal waarbij het gehele getal minimaal %s cijfer heeft."
msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal waarbij het gehele getal minimaal %s cijfers heeft."
#: core/validators.py:425
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
......@@ -366,30 +438,30 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfer achter de komma."
msgstr[1] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfers achter de komma."
#: core/validators.py:362
#: core/validators.py:435
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Zorg ervoor dat het bestand minstens %s bytes groot is."
#: core/validators.py:363
#: core/validators.py:436
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Zorg ervoor dat het bestand hoogstens %s bytes groot is."
#: core/validators.py:376
#: core/validators.py:453
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Het formaat van dit veld is fout."
#: core/validators.py:391
#: core/validators.py:468
msgid "This field is invalid."
msgstr "Dit veld is ongeldig."
#: core/validators.py:426
#: core/validators.py:504
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Kan niks ophalen van %s."
#: core/validators.py:429
#: core/validators.py:507
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
......@@ -397,7 +469,7 @@ msgstr ""
"De geretourneerde URL %(url)s bevat een ongeldige Content-Type '%"
"(contenttype)s."
#: core/validators.py:462
#: core/validators.py:540
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
......@@ -406,7 +478,7 @@ msgstr ""
"Sluit de niet gesloten %(tag)s tag op regel %(line)s. (Regel start met \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:466
#: core/validators.py:544
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
......@@ -415,7 +487,7 @@ msgstr ""
"Tekst beginnend op regel %(line)s is in deze context niet toegestaan. (Regel "
"start met \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:471
#: core/validators.py:549
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
......@@ -424,7 +496,7 @@ msgstr ""
"\"%(attr)s\" op regel %(line)s is een ongeldig attribuut. (Regel start met "
"\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:476
#: core/validators.py:554
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
......@@ -433,7 +505,7 @@ msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" op regel %(line)s is een ongeldige tag. (Regel start met \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:480
#: core/validators.py:558
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
......@@ -442,7 +514,7 @@ msgstr ""
"Een of meerdere attributen ontbreken bij een tag op regel %(line)s. (Regel "
"start met \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:485
#: core/validators.py:563
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
......@@ -451,7 +523,15 @@ msgstr ""
"De \"%(attr)s\" attribuut op regel %(line)s heeft een ongeldige waarde. "
"(Regel start met \"%(start)s\".)"
#: contrib/auth/forms.py:30
#: contrib/auth/forms.py:16
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "De twee ingevulde wachtwoorden zijn niet gelijk."
#: contrib/auth/forms.py:24
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Een gebruiker met deze gebruikersnaam bestaat al."
#: contrib/auth/forms.py:52
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
......@@ -459,8 +539,7 @@ msgstr ""
"Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Om aan te melden "
"moeten cookies worden geaccepteerd."
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:41
#: contrib/admin/views/decorators.py:9
#: contrib/auth/forms.py:59 contrib/admin/views/decorators.py:10
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
......@@ -468,79 +547,115 @@ msgstr ""
"Voer een correcte gebruikersnaam en wachtwoord in. Let op, de velden zijn "
"hoofdletter-gevoelig."
#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
#: contrib/auth/forms.py:61
msgid "This account is inactive."
msgstr "Dit account is inactief."
#: contrib/auth/forms.py:84
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr "Dat e-mailadres heeft geen gerelateerd gebruikersaccount. Weet u zeker dat u zich heeft geregistreerd?"
#: contrib/auth/forms.py:116
msgid "The two 'new password' fields didn't match."
msgstr "De twee 'nieuw wachtwoord' velden zijn niet gelijk."
#: contrib/auth/forms.py:123
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Uw oude wachtwoord was niet correct ingevoerd. Voert u het alstublieft opnieuw in."
#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
msgid "name"
msgstr "naam"
#: contrib/auth/models.py:15
#: contrib/auth/models.py:40
msgid "codename"
msgstr "codenaam"
#: contrib/auth/models.py:17
#: contrib/auth/models.py:42
msgid "permission"
msgstr "recht"
#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
msgid "permissions"
msgstr "rechten"
#: contrib/auth/models.py:29
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "group"
msgstr "groep"
#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
msgid "groups"
msgstr "groepen"
#: contrib/auth/models.py:55
#: contrib/auth/models.py:90
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
#: contrib/auth/models.py:56
#: contrib/auth/models.py:90
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
msgstr "Verplicht. 30 tekens of minder. Alleen alfanumerieke tekens (letters, cijfers en liggende strepen)."
#: contrib/auth/models.py:91
msgid "first name"
msgstr "voornaam"
#: contrib/auth/models.py:57
#: contrib/auth/models.py:92
msgid "last name"
msgstr "achternaam"
#: contrib/auth/models.py:58
#: contrib/auth/models.py:93
msgid "e-mail address"
msgstr "e-mailadres"
#: contrib/auth/models.py:59
#: contrib/auth/models.py:94
msgid "password"
msgstr "wachtwoord"
#: contrib/auth/models.py:59
#: contrib/auth/models.py:94
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
msgstr "Gebruik '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
#: contrib/auth/models.py:60
#: contrib/auth/models.py:95
msgid "staff status"
msgstr "staf status"
#: contrib/auth/models.py:60
#: contrib/auth/models.py:95
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze admin site."
#: contrib/auth/models.py:61
#: contrib/auth/models.py:96
msgid "active"
msgstr "actief"
#: contrib/auth/models.py:62
#: contrib/auth/models.py:96
msgid ""
"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze admin site. U kunt dit uitvinken in plaats van een gebruiker te verwijderen."
#: contrib/auth/models.py:97
msgid "superuser status"
msgstr "supergebruiker status"
#: contrib/auth/models.py:63
#: contrib/auth/models.py:97
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr "Bepaald dat deze gebruiker alle rechten heeft, zonder deze expliciet toe te wijzen."
#: contrib/auth/models.py:98
msgid "last login"
msgstr "laatste aanmelding"
#: contrib/auth/models.py:64
#: contrib/auth/models.py:99
msgid "date joined"
msgstr "datum toegetreden"
#: contrib/auth/models.py:66
#: contrib/auth/models.py:101
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
......@@ -548,38 +663,42 @@ msgstr ""
"Bovenop de rechten welke handmatig zijn toegekend, krijgt deze gebruiker ook "
"alle rechten van de groepen waar hij of zij deel van uitmaakt."
#: contrib/auth/models.py:67
#: contrib/auth/models.py:102
msgid "user permissions"
msgstr "gebruikersrechten"
#: contrib/auth/models.py:70
#: contrib/auth/models.py:105
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
#: contrib/auth/models.py:71
#: contrib/auth/models.py:106
msgid "users"
msgstr "gebruikers"
#: contrib/auth/models.py:76
#: contrib/auth/models.py:111
msgid "Personal info"
msgstr "Persoonlijke informatie"
#: contrib/auth/models.py:77
#: contrib/auth/models.py:112
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
#: contrib/auth/models.py:78
#: contrib/auth/models.py:113
msgid "Important dates"
msgstr "Belangrijke data"
#: contrib/auth/models.py:79
#: contrib/auth/models.py:114
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: contrib/auth/models.py:219
#: contrib/auth/models.py:258
msgid "message"
msgstr "bericht"
#: contrib/auth/views.py:39
msgid "Logged out"
msgstr "Afmelden"
#: contrib/admin/models.py:16
msgid "action time"
msgstr "actie tijd"
......@@ -618,7 +737,7 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
msgid "All"
msgstr "Alle"
......@@ -654,12 +773,12 @@ msgstr "Nee"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/views/decorators.py:24
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
#: contrib/admin/views/decorators.py:62
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
......@@ -667,7 +786,7 @@ msgstr ""
"Uw sessie is verlopen, meldt u opnieuw aan. Maakt u geen zorgen: Uw bijdrage "
"is opgeslagen."
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
#: contrib/admin/views/decorators.py:69
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
......@@ -675,196 +794,265 @@ msgstr ""
"Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Zet het gebruik van "
"cookies aan in uw browser, laad deze pagina nogmaals en probeer het opnieuw."
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
#: contrib/admin/views/decorators.py:83
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Gebruikersnamen mogen geen '@' bevatten."
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#: contrib/admin/views/decorators.py:85
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Uw e-mailadres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens."
#: contrib/admin/views/main.py:226
#: contrib/admin/views/main.py:223
msgid "Site administration"
msgstr "Site beheer"
#: contrib/admin/views/main.py:260
#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:18
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd."
#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
#: contrib/admin/views/auth.py:23
msgid "You may edit it again below."
msgstr "U kunt dit hieronder weer bewerken."
#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "U kunt hieronder de volgende %s toevoegen."
#: contrib/admin/views/main.py:290
#: contrib/admin/views/main.py:289
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Toevoegen %s"
#: contrib/admin/views/main.py:336
#: contrib/admin/views/main.py:335
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "%s toegevoegd."
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
#: contrib/admin/views/main.py:340
msgid "and"
msgstr "en"
#: contrib/admin/views/main.py:338
#: contrib/admin/views/main.py:337
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Gewijzigd %s"
#: contrib/admin/views/main.py:340
#: contrib/admin/views/main.py:339
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "%s verwijderd."
#: contrib/admin/views/main.py:343
#: contrib/admin/views/main.py:342
msgid "No fields changed."
msgstr "Geen velden gewijzigd."
#: contrib/admin/views/main.py:346
#: contrib/admin/views/main.py:345
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
#: contrib/admin/views/main.py:354
#: contrib/admin/views/main.py:353
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen."
#: contrib/admin/views/main.py:392
#: contrib/admin/views/main.py:391
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Wijzig %s"
#: contrib/admin/views/main.py:470
#: contrib/admin/views/main.py:473
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
#: contrib/admin/views/main.py:475
#: contrib/admin/views/main.py:478
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:508
#: contrib/admin/views/main.py:511
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "De verwijdering van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
#: contrib/admin/views/main.py:511
#: contrib/admin/views/main.py:514
msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet u het zeker?"
#: contrib/admin/views/main.py:533
#: contrib/admin/views/main.py:536
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#: contrib/admin/views/main.py:570
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Selecteer %s"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#: contrib/admin/views/main.py:570
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Selecteer %s om te wijzigen"
#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
#: contrib/admin/views/main.py:758
msgid "Database error"
msgstr "Database fout"
#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
#: contrib/admin/views/doc.py:50
msgid "tag:"
msgstr "tag:"
#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
#: contrib/admin/views/doc.py:81
msgid "filter:"
msgstr "filter:"
#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
#: contrib/admin/views/doc.py:139
msgid "view:"
msgstr "view:"
#: contrib/admin/views/doc.py:164
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "App %r niet gevonden"
#: contrib/admin/views/doc.py:171
#, python-format
msgid "Model %r not found in app %r"
msgstr "Model %r niet gevonden in app %r"
#: contrib/admin/views/doc.py:183
#, python-format
msgid "the related `%s.%s` object"
msgstr "the related `%s.%s` object"
#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
msgid "model:"
msgstr "model:"
#: contrib/admin/views/doc.py:214
#, python-format
msgid "related `%s.%s` objects"
msgstr "related `%s.%s` objects"
#: contrib/admin/views/doc.py:219
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "alle %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:224
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "nummer van %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:229
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Velden van %s objects"
#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
msgid "Integer"
msgstr "Geheel getal"
#: contrib/admin/views/doc.py:278
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True of False)"
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "Karakterreeks (hooguit %(maxlength)s)"
#: contrib/admin/views/doc.py:280
#: contrib/admin/views/doc.py:294
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Komma-gescheiden gehele getallen"
#: contrib/admin/views/doc.py:281
#: contrib/admin/views/doc.py:295
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (zonder tijd)"
#: contrib/admin/views/doc.py:282
#: contrib/admin/views/doc.py:296
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (met tijd)"
#: contrib/admin/views/doc.py:283
#: contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailadres"
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "File path"
msgstr "Bestandspad"
#: contrib/admin/views/doc.py:285
#: contrib/admin/views/doc.py:300
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimaal getal"
#: contrib/admin/views/doc.py:289 contrib/comments/models.py:85
#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85
msgid "IP address"
msgstr "IP adres"
#: contrib/admin/views/doc.py:291
#: contrib/admin/views/doc.py:306
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (True, False of None)"
#: contrib/admin/views/doc.py:292
#: contrib/admin/views/doc.py:307
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relatie tot ouder model"
#: contrib/admin/views/doc.py:293
#: contrib/admin/views/doc.py:308
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"
#: contrib/admin/views/doc.py:298
#: contrib/admin/views/doc.py:313
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: contrib/admin/views/doc.py:299
#: contrib/admin/views/doc.py:314
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admin/views/doc.py:301
#: contrib/admin/views/doc.py:316
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Staat van de VS (twee hoofdletters)"
#: contrib/admin/views/doc.py:302
#: contrib/admin/views/doc.py:317
msgid "XML text"
msgstr "XML Tekst"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
#: contrib/admin/views/doc.py:343
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s lijkt geen urlpattern object te zijn"
#: contrib/admin/views/auth.py:29
msgid "Add user"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
msgid "All dates"
msgstr "Alle data"
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Alles tonen"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
......@@ -875,7 +1063,7 @@ msgstr "Documentatie"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
......@@ -895,7 +1083,7 @@ msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
......@@ -908,7 +1096,7 @@ msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
......@@ -917,7 +1105,8 @@ msgstr "Afmelden"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
......@@ -935,21 +1124,21 @@ msgstr "Verwijderen"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Het verwijderen van %(object_name)s '%(object)s' zal ook gerelateerde "
"Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' zal ook gerelateerde "
"objecten verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de volgende typen "
"objecten te verwijderen:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(object)s\" wilt verwijderen? Alle "
"Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" wilt verwijderen? Alle "
"volgende opjecten worden verwijderd:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
......@@ -963,7 +1152,7 @@ msgstr "Pagina niet gevonden"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina komt niet voor."
msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina bestaat niet."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
......@@ -995,8 +1184,8 @@ msgstr "Sortering:"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(title)s "
msgstr " Op %(title)s "
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Op %(filter_title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
......@@ -1024,6 +1213,11 @@ msgstr "%(name)s toevoegen"
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Beschikbare modellen in de %(name)s toepassing."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"
......@@ -1096,10 +1290,33 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden. Dit is inmiddels doorgegeven aan de sitebeheerder "
"via e-mail en zal spoedig worden gerepareerd. Bedankt voor uw geduld."
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr "Er is iets mis met de database. Verzeker u ervan dat de benodigde tabellen zijn aangemaakt en dat de database toegankelijk is voor de juiste gebruiker."
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "Zoek"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "1 result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "1 resultaat"
msgstr[1] "%(counter)s resultaten"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s totaal"
#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
......@@ -1107,18 +1324,36 @@ msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "Wachtwoord <a href=\"/password_reset/\">vergeten</a>?"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
msgstr "Welkom,"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr "Vul allereerst een gebruikersnaam en wachtwoord in. Vervolgens kunt u de andere opties instellen."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
msgid "Password (again)"
msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Vul hetzelfde wachtwoord als hierboven in, ter bevestiging."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
......@@ -1291,8 +1526,9 @@ msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer een nieuw wachtwoord"
"invoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt."
"Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer een nieuw "
"wachtwoordinvoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn "
"gemaakt."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
......@@ -1338,8 +1574,7 @@ msgstr "sites"
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan het begin en eind."
msgstr "Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan het begin en eind."
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
......@@ -1359,11 +1594,11 @@ msgstr "sjabloonnaam"
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
"Voorbeeld: 'flatpages/contact_page'. Als deze niet is opgegeven, dan wordt "
"'flatpages/default' gebruikt."
"'flatpages/default.html' gebruikt."
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
......@@ -1407,11 +1642,11 @@ msgstr ""
"Dit kan een absoluut pad (zoals hierboven) zijn of een volledige URL "
"beginnend met 'http://'."
#: contrib/redirects/models.py:12
#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirect"
msgstr "omleiding"
#: contrib/redirects/models.py:13
#: contrib/redirects/models.py:14
msgid "redirects"
msgstr "omleidingen"
......@@ -1605,14 +1840,14 @@ msgstr "Ongeldige opmerkingen ID"
msgid "No voting for yourself"
msgstr "Niet op uzelf stemmen"
#: contrib/comments/views/comments.py:28
#: contrib/comments/views/comments.py:27
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr ""
"Deze waardering is verplicht omdat u tenminste één andere waardering hebt "
"ingevoerd."
#: contrib/comments/views/comments.py:112
#: contrib/comments/views/comments.py:111
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
......@@ -1635,7 +1870,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:117
#: contrib/comments/views/comments.py:116
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
......@@ -1646,22 +1881,22 @@ msgstr ""
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:189
#: contrib/comments/views/comments.py:188
#: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "Alleen POSTs zijn toegestaan"
#: contrib/comments/views/comments.py:193
#: contrib/comments/views/comments.py:192
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "Een of meerdere verplichte velden zijn niet ingevuld"
#: contrib/comments/views/comments.py:197
#: contrib/comments/views/comments.py:196
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr "Iemand heeft het opmerkingenformulier gewijzigd (Beveilingsinbreuk)"
#: contrib/comments/views/comments.py:207
#: contrib/comments/views/comments.py:206
#: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
......@@ -1675,7 +1910,7 @@ msgstr ""
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr "Het opmerkingenformulier heeft geen 'voorbeeld' of 'post'"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Uw wachtwoord vergeten?"
......@@ -1697,13 +1932,13 @@ msgstr "Optioneel"
msgid "Post a photo"
msgstr "Plaats een foto"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
msgid "Comment:"
msgstr "Opmerking:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
msgid "Preview comment"
msgstr "Concept opmerking"
......@@ -1711,70 +1946,85 @@ msgstr "Concept opmerking"
msgid "Your name:"
msgstr "Uw gebruikersnaam:"
#: contrib/sessions/models.py:35
#: contrib/sessions/models.py:51
msgid "session key"
msgstr "sessiesleutel"
#: contrib/sessions/models.py:36
#: contrib/sessions/models.py:52
msgid "session data"
msgstr "sessiegegevens"
#: contrib/sessions/models.py:37
#: contrib/sessions/models.py:53
msgid "expire date"
msgstr "verloopdatum"
#: contrib/sessions/models.py:41
#: contrib/sessions/models.py:57
msgid "session"
msgstr "sessie"
#: contrib/sessions/models.py:42
#: contrib/sessions/models.py:58
msgid "sessions"
msgstr "sessies"
#: contrib/contenttypes/models.py:25
#: contrib/contenttypes/models.py:20
msgid "python model class name"
msgstr "python model-class-naam"
#: contrib/contenttypes/models.py:28
#: contrib/contenttypes/models.py:23
msgid "content type"
msgstr "inhoudstype"
#: contrib/contenttypes/models.py:29
#: contrib/contenttypes/models.py:24
msgid "content types"
msgstr "inhoudstypen"
#: forms/__init__.py:380
#: forms/__init__.py:387
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakter."
msgstr[1] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakters."
#: forms/__init__.py:385
#: forms/__init__.py:392
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Regeleindes zijn niet toegestaan."
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
#: forms/__init__.py:493 forms/__init__.py:566 forms/__init__.py:605
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Selecteer een geldige keuze; '%(data)s is niet in %(choices)s."
#: forms/__init__.py:645
#: forms/__init__.py:669
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Het gegeven bestand is leeg."
#: forms/__init__.py:699
#: forms/__init__.py:725
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Geef een geheel getal op tussen -32.768 en 32.767."
#: forms/__init__.py:708
#: forms/__init__.py:735
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Geef een geheel getal op."
#: forms/__init__.py:717
#: forms/__init__.py:745
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Geef een geheel getal op tussen 0 en 32.767."
#: views/generic/create_update.py:43
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "De %(verbose_name)s is succesvol aangemaakt."
#: views/generic/create_update.py:117
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "De %(verbose_name)s is succesvol aangepast."
#: views/generic/create_update.py:184
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "De %(verbose_name)s is verwijderd."
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "maandag"
......@@ -1927,18 +2177,6 @@ msgstr "nov."
msgid "Dec."
msgstr "dec."
#: utils/translation.py:360
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "d-n-Y"
#: utils/translation.py:361
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "d-n-Y H:i"
#: utils/translation.py:362
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
......@@ -1975,7 +2213,65 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuut"
msgstr[1] "minuten"
#: template/defaultfilters.py:379
#: utils/translation/trans_real.py:362
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j-n-Y"
#: utils/translation/trans_real.py:363
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j-n-Y H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:364
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:380
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:381
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j F"
#: template/defaultfilters.py:401
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nee,misschien"
#: newforms/fields.py:82
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %d characters."
msgstr "Zorg ervoor de waarde korter is dan %d tekens."
#: newforms/fields.py:84
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %d characters."
msgstr "Zorg ervoor dat uw tekst langer is dan %d tekens."
#: newforms/fields.py:135
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Geef een geldige datum op."
#: newforms/fields.py:171
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Geef een geldige datum/tijd op."
#: newforms/fields.py:184
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Geef een geldige waarde."
#: newforms/fields.py:225 newforms/fields.py:245
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Geef een geldige URL op."
#: newforms/fields.py:247
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Deze URL schijnt niet te werken."
#: newforms/fields.py:276 newforms/fields.py:301
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Selecteer een geldige keuze. %s is niet onderdeel van de beschikbare keuzes ."
#: newforms/fields.py:292
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Geef een lijst op met waardes."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment