Kaydet (Commit) 3e71a684 authored tarafından Marc Fargas's avatar Marc Fargas

Updated Estonian translation. Thanks Erik Allik.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8770 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
üst 86316f0b
......@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-21 01:56+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 15:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 12:29+0300\n"
"Last-Translator: Erik Allik <removethis-eallik_at_gmail-com>\n"
"Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
......@@ -243,18 +243,15 @@ msgstr "Käesolev kuu"
msgid "This year"
msgstr "Käesolev aasta"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
#: oldforms/__init__.py:588
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
#: oldforms/__init__.py:588
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
#: oldforms/__init__.py:588
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
......@@ -286,95 +283,94 @@ msgstr "logisissekanne"
msgid "log entries"
msgstr "logisissekanded"
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
msgid "None"
msgstr "puudub"
#: contrib/admin/options.py:326
#: contrib/admin/options.py:334
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Muutsin %s."
#: contrib/admin/options.py:326 contrib/admin/options.py:336
#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
msgid "and"
msgstr "ja"
#: contrib/admin/options.py:331
#: contrib/admin/options.py:339
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Lisatud %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:335
#: contrib/admin/options.py:343
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Muudetud %(list)s objektil %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:340
#: contrib/admin/options.py:348
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Kustutatud %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:344
#: contrib/admin/options.py:352
msgid "No fields changed."
msgstr "Ühtegi välja ei muudetud."
#: contrib/admin/options.py:405 contrib/auth/admin.py:50
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus."
#: contrib/admin/options.py:409 contrib/admin/options.py:442
#: contrib/auth/admin.py:55
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
#: contrib/auth/admin.py:57
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Te võite selle muutmist jätkata."
#: contrib/admin/options.py:419 contrib/admin/options.py:452
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Te võite lisada uue objekti %s"
#: contrib/admin/options.py:440
#: contrib/admin/options.py:448
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Objekti %(name)s \"%(obj)s\" muutmine õnnestus."
#: contrib/admin/options.py:448
#: contrib/admin/options.py:456
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "Objekti %(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus. Te võite seda muuta."
#: contrib/admin/options.py:514
#: contrib/admin/options.py:532
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Lisa %s"
#: contrib/admin/options.py:591
#: contrib/admin/options.py:610
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Muuda %s"
#: contrib/admin/options.py:622
#: contrib/admin/options.py:642
msgid "Database error"
msgstr "Andmebaasi viga"
#: contrib/admin/options.py:671
#: contrib/admin/options.py:692
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Objekti %(name)s \"%(obj)s\" kustutamine õnnestus."
#: contrib/admin/options.py:678
#: contrib/admin/options.py:699
msgid "Are you sure?"
msgstr "Kas olete kindel?"
#: contrib/admin/options.py:705
#: contrib/admin/options.py:728
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Muudatuste ajalugu: %s"
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
......@@ -382,7 +378,7 @@ msgstr ""
"Palun sisestage korrektne kasutajatunnus ja salasõna. Mõlemad väljad on "
"tõstutundlikud."
#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
......@@ -390,7 +386,7 @@ msgstr ""
"Teie sessioon on aegunud. Palun logige uuesti sisse. Olge mureta: sisestatud "
"andmed on salvestatud."
#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
......@@ -398,27 +394,32 @@ msgstr ""
"Paistab, et Teie brauser ei aktsepteeri küpsiseid. Palun võimaldage küpsised "
"ning seejärel laadige see leht uuesti."
#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
#: contrib/admin/views/decorators.py:92
#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
#: contrib/admin/views/decorators.py:94
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Kasutajatunnused ei tohi sisaldada '@' märki."
#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Teie e-posti aadress ei ole sama asi, mis Teie kasutajatunnus. Proovige '%s'."
#: contrib/admin/sites.py:330
#: contrib/admin/sites.py:336
msgid "Site administration"
msgstr "Saidi administreerimine"
#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
msgid "Log in"
msgstr "Sisene"
#: contrib/admin/sites.py:406
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s - administreerimine"
#: contrib/admin/util.py:138
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
......@@ -445,6 +446,16 @@ msgstr "Hetkel:"
msgid "Change:"
msgstr "Muuda:"
#: contrib/admin/widgets.py:115
#,
msgid "Lookup"
msgstr "Otsi"
#: contrib/admin/widgets.py:195
#,
msgid "Add Another"
msgstr "Lisa Uus"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
......@@ -455,12 +466,13 @@ msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Vabandame, kuid soovitud lehte ei leitud."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
......@@ -494,6 +506,12 @@ msgstr ""
"ning vea parandamisega tegeletakse esimesel võimalusel. Täname mõistva "
"suhtumise eest!"
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
msgstr "Tere tulemast,"
......@@ -516,7 +534,6 @@ msgstr "Muuda salasõna"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Log out"
msgstr "Logi välja"
......@@ -528,21 +545,23 @@ msgstr "Django administreerimisliides"
msgid "Django administration"
msgstr "Django administreerimisliides"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
msgid "View on site"
msgstr "Näida lehel"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
......@@ -558,13 +577,12 @@ msgstr "Lisa %(name)s"
msgid "Filter"
msgstr "Filtreeri"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
......@@ -575,7 +593,7 @@ msgstr ""
"kustutada lisaks ka kõik seotud objecktid, aga teil puudub õigus järgnevat "
"tüüpi objektide kustutamiseks:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
......@@ -585,7 +603,7 @@ msgstr ""
"(escaped_object)s\"? Kõik järgnevad seotud objektid kustutatakse koos "
"sellega:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Jah, olen kindel"
......@@ -599,11 +617,6 @@ msgstr " %(filter_title)s "
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Rakenduses %(name)s leitud mudelid"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Muuda"
......@@ -635,33 +648,31 @@ msgstr ""
"loetav."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajatunnus:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Password:"
msgstr "Salasõna:"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Kuupäev/kellaaeg"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Toiming"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "N j, Y, P"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
#: utils/translation/trans_real.py:404
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. N Y, H:i"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
......@@ -689,22 +700,22 @@ msgstr[1] "%(counter)s tulemust"
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "Kokku %(full_result_count)s"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Salvesta uuena"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Salvesta ja lisa uus"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Salvesta ja jätka muutmist"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
......@@ -714,19 +725,19 @@ msgstr ""
"täiendavaid kasutajaandmeid."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
msgid "Username"
msgstr "Kasutajatunnus"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
#: contrib/auth/forms.py:177
#: contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password (again)"
msgstr "Salasõna (uuesti)"
......@@ -741,6 +752,11 @@ msgstr ""
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Sisestage uus salasõna kasutajale <strong>%(username)s</strong>"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#,
msgid "Delete?"
msgstr "Kustutan?"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Tänan, et veetsite aega meie lehel."
......@@ -913,147 +929,147 @@ msgid "site"
msgstr "sait"
#: contrib/admin/views/template.py:38
#, fuzzy
#,
msgid "template"
msgstr "mall"
#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
#: contrib/admindocs/views.py:57
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
#: contrib/admindocs/views.py:61
msgid "tag:"
msgstr "lipik:"
#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
#: contrib/admindocs/views.py:91
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
#: contrib/admindocs/views.py:94
msgid "filter:"
msgstr "filtreeri:"
#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
#: contrib/admindocs/views.py:157
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
#: contrib/admindocs/views.py:158
msgid "view:"
msgstr "vaade:"
#: contrib/admindocs/views.py:187
#: contrib/admindocs/views.py:186
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Rakendust %r ei leitud"
#: contrib/admindocs/views.py:194
#: contrib/admindocs/views.py:193
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Mudelit %(model_name)r ei leitud rakendusest %(app_label)r"
#: contrib/admindocs/views.py:206
#: contrib/admindocs/views.py:205
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "seotud `%(app_label)s.%(data_type)s` objekt"
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
msgid "model:"
msgstr "mudel:"
#: contrib/admindocs/views.py:237
#: contrib/admindocs/views.py:236
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "seotud `%(app_label)s.%(object_name)s` objektid"
#: contrib/admindocs/views.py:242
#: contrib/admindocs/views.py:241
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "kõik %s"
#: contrib/admindocs/views.py:247
#: contrib/admindocs/views.py:246
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "%s arv"
#: contrib/admindocs/views.py:253
#: contrib/admindocs/views.py:251
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Objekti %s väljad"
#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
msgid "Integer"
msgstr "Täisarv"
#: contrib/admindocs/views.py:318
#: contrib/admindocs/views.py:315
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Tõeväärtus (Kas tõene või väär)"
#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "String (kuni %(max_length)s märki)"
#: contrib/admindocs/views.py:320
#: contrib/admindocs/views.py:317
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Komaga eraldatud täisarvud"
#: contrib/admindocs/views.py:321
#: contrib/admindocs/views.py:318
msgid "Date (without time)"
msgstr "Kuupäev (kellaajata)"
#: contrib/admindocs/views.py:322
#: contrib/admindocs/views.py:319
msgid "Date (with time)"
msgstr "Kuupäev (kellaajaga)"
#: contrib/admindocs/views.py:323
#: contrib/admindocs/views.py:320
msgid "Decimal number"
msgstr "Kümnendmurd"
#: contrib/admindocs/views.py:324
#: contrib/admindocs/views.py:321
msgid "E-mail address"
msgstr "E-posti aadress"
#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
#: contrib/admindocs/views.py:329
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
#: contrib/admindocs/views.py:326
msgid "File path"
msgstr "Faili asukoht"
#: contrib/admindocs/views.py:327
#: contrib/admindocs/views.py:324
msgid "Floating point number"
msgstr "Ujukomaarv"
#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57
msgid "IP address"
msgstr "IP aadress"
#: contrib/admindocs/views.py:333
#: contrib/admindocs/views.py:330
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Tõeväärtus (Kas tõene, väär või tühi)"
#: contrib/admindocs/views.py:334
#: contrib/admindocs/views.py:331
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Seos ülem-mudeliga"
#: contrib/admindocs/views.py:335
#: contrib/admindocs/views.py:332
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoninumber"
#: contrib/admindocs/views.py:340
#: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: contrib/admindocs/views.py:341
#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Time"
msgstr "Aeg"
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8
#: contrib/flatpages/models.py:8
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admindocs/views.py:343
#: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "U.S.A. osariik (kaks suurt tähte)"
#: contrib/admindocs/views.py:344
#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "XML text"
msgstr "XML tekst"
#: contrib/admindocs/views.py:370
#: contrib/admindocs/views.py:367
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s ei tundu olevat urlpattern objekt"
......@@ -1129,26 +1145,27 @@ msgstr "Tähtsad kuupäevad"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
#: contrib/auth/admin.py:60
#: contrib/auth/admin.py:62
msgid "Add user"
msgstr "Lisa kasutaja"
#: contrib/auth/admin.py:85
#: contrib/auth/admin.py:88
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Salasõna edukalt muudetud."
#: contrib/auth/admin.py:91
#: contrib/auth/admin.py:94
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Muuda salasõna: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
#: contrib/auth/models.py:136
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
msgstr "Nõutav. 30 tähemärki või vähem. Ainult tähed, numbrid ja alakriipsud."
#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "See väärtus võib sisaldada ainult tähti, numbreid ja alakriipse."
......@@ -1160,16 +1177,16 @@ msgstr "Salasõna kinnitus"
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Sama kasutajatunnusega kasutaja on juba olemas."
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
#: contrib/auth/forms.py:188
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
#: contrib/auth/forms.py:196
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Kaks sisestatud parooli ei olnud identsed."
#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
#: contrib/auth/forms.py:82
msgid "This account is inactive."
msgstr "See konto ei ole aktiivne."
#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
#: contrib/auth/forms.py:87
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
......@@ -1177,11 +1194,11 @@ msgstr ""
"Teie veebibrauser ei aktsepteeri küpsiseid, aga küpsised on sisselogimiseks "
"vajalikud."
#: contrib/auth/forms.py:92
#: contrib/auth/forms.py:100
msgid "E-mail"
msgstr "E-posti aadress"
#: contrib/auth/forms.py:101
#: contrib/auth/forms.py:109
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
......@@ -1189,91 +1206,91 @@ msgstr ""
"Selle e-posti aadressiga ei ole seotud ühtegi kasutajakontot. Veenduge, et "
"olete registreerunud."
#: contrib/auth/forms.py:126
#: contrib/auth/forms.py:134
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
msgstr ""
#: contrib/auth/forms.py:134
#: contrib/auth/forms.py:142
msgid "New password"
msgstr "Uus salasõna"
#: contrib/auth/forms.py:135
#: contrib/auth/forms.py:143
msgid "New password confirmation"
msgstr "Uue salasõna kinnitus"
#: contrib/auth/forms.py:160
#: contrib/auth/forms.py:168
msgid "Old password"
msgstr "Vana salasõna"
#: contrib/auth/forms.py:168
#: contrib/auth/forms.py:176
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Te sisestasite oma vana parooli vigaselt. Palun sisestage see uuesti."
#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
msgid "name"
msgstr "nimi"
#: contrib/auth/models.py:75
#: contrib/auth/models.py:74
msgid "codename"
msgstr "koodnimi"
#: contrib/auth/models.py:78
#: contrib/auth/models.py:77
msgid "permission"
msgstr "õigus"
#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
msgid "permissions"
msgstr "õigused"
#: contrib/auth/models.py:100
#: contrib/auth/models.py:99
msgid "group"
msgstr "grupp"
#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
msgid "groups"
msgstr "grupid"
#: contrib/auth/models.py:137
#: contrib/auth/models.py:136
msgid "username"
msgstr "kasutajatunnus"
#: contrib/auth/models.py:138
#: contrib/auth/models.py:137
msgid "first name"
msgstr "eesnimi"
#: contrib/auth/models.py:139
#: contrib/auth/models.py:138
msgid "last name"
msgstr "perenimi"
#: contrib/auth/models.py:140
#: contrib/auth/models.py:139
msgid "e-mail address"
msgstr "e-posti aadress"
#: contrib/auth/models.py:141
#: contrib/auth/models.py:140
msgid "password"
msgstr "salasõna"
#: contrib/auth/models.py:141
#: contrib/auth/models.py:140
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:142
#: contrib/auth/models.py:141
msgid "staff status"
msgstr "personalistaatus"
#: contrib/auth/models.py:142
#: contrib/auth/models.py:141
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
"Määrab, kas kasutaja saab sisse logida sellesse admininistreerimisliidesesse."
#: contrib/auth/models.py:143
#: contrib/auth/models.py:142
msgid "active"
msgstr "aktiivne"
#: contrib/auth/models.py:143
#: contrib/auth/models.py:142
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
......@@ -1281,25 +1298,25 @@ msgstr ""
"Määrab, kas see konto on aktiivne. Kustutamise asemel lihtsalt deaktiveerige "
"konto."
#: contrib/auth/models.py:144
#: contrib/auth/models.py:143
msgid "superuser status"
msgstr "superkasutaja staatus"
#: contrib/auth/models.py:144
#: contrib/auth/models.py:143
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr "Määrab, kas see kasutaja omab automaatselt ja alati kõiki õigus."
#: contrib/auth/models.py:145
#: contrib/auth/models.py:144
msgid "last login"
msgstr "viimane sisenemine"
#: contrib/auth/models.py:146
#: contrib/auth/models.py:145
msgid "date joined"
msgstr "liitumise kuupäev"
#: contrib/auth/models.py:148
#: contrib/auth/models.py:147
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
......@@ -1307,19 +1324,19 @@ msgstr ""
"Lisaks neile õigustele, mis kasutajale on määratud, omab kasutaja ka neid "
"õigusi, mis on nendel gruppidel, millesse ta kuulub."
#: contrib/auth/models.py:149
#: contrib/auth/models.py:148
msgid "user permissions"
msgstr "kasutajaõigused"
#: contrib/auth/models.py:153
#: contrib/auth/models.py:152
msgid "user"
msgstr "kasutaja"
#: contrib/auth/models.py:154
#: contrib/auth/models.py:153
msgid "users"
msgstr "kasutajad"
#: contrib/auth/models.py:309
#: contrib/auth/models.py:308
msgid "message"
msgstr "sõnum"
......@@ -1327,68 +1344,87 @@ msgstr "sõnum"
msgid "Logged out"
msgstr "Välja logitud"
#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
msgid "object ID"
msgstr "objekti ID"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Sisestage korrektne e-posti aadress:"
#: contrib/comments/models.py:72
msgid "headline"
msgstr "pealkiri"
#: contrib/comments/admin.py:11
#,
msgid "Content"
msgstr "Sisu"
#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
#: contrib/comments/models.py:165
msgid "comment"
msgstr "kommentaar"
#: contrib/comments/admin.py:14
msgid "Metadata"
msgstr "Meta-andmed"
#: contrib/comments/models.py:74
msgid "rating #1"
msgstr "reiting #1"
#: contrib/comments/forms.py:18
#,
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: contrib/comments/models.py:75
msgid "rating #2"
msgstr "reiting #2"
#: contrib/comments/forms.py:19
#,
msgid "Email address"
msgstr "E-posti aadress"
#: contrib/comments/models.py:76
msgid "rating #3"
msgstr "reiting #3"
#: contrib/comments/forms.py:21
#,
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
#: contrib/comments/models.py:77
msgid "rating #4"
msgstr "reiting #4"
#: contrib/comments/forms.py:24
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:78
msgid "rating #5"
msgstr "reiting #5"
#: contrib/comments/forms.py:124
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Jälgige oma keelekasutust. Sõna %s ei ole lubatud."
msgstr[1] "Jälgige oma keelekasutust. Sõnad %s ei ole lubatud."
#: contrib/comments/models.py:79
msgid "rating #6"
msgstr "reiting #6"
#: contrib/comments/models.py:22
msgid "object ID"
msgstr "objekti ID"
#: contrib/comments/models.py:80
msgid "rating #7"
msgstr "reiting #7"
#: contrib/comments/models.py:49
#,
msgid "user's name"
msgstr "kasutaja pärisnimi"
#: contrib/comments/models.py:81
msgid "rating #8"
msgstr "reiting #8"
#: contrib/comments/models.py:50
#,
msgid "user's email address"
msgstr "kasutaja e-posti aadress"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is valid rating"
msgstr "on korrektne reiting"
#: contrib/comments/models.py:51
#,
msgid "user's URL"
msgstr "kasutaja URL"
#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
#: contrib/comments/models.py:53
msgid "comment"
msgstr "kommentaar"
#: contrib/comments/models.py:56
msgid "date/time submitted"
msgstr "loomise kuupäev/kellaaeg"
#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168
#: contrib/comments/models.py:58
msgid "is public"
msgstr "on avalik"
#: contrib/comments/models.py:90
#: contrib/comments/models.py:59
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:61
msgid "is removed"
msgstr "on eemaldatud"
#: contrib/comments/models.py:90
#: contrib/comments/models.py:62
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
......@@ -1396,15 +1432,23 @@ msgstr ""
"Märkige siia linnuke, kui see kommentaar on ebasobiv. Kommentaari asemel "
"kuvatakse kirja \"Kommentaar on kustutatud\"."
#: contrib/comments/models.py:96
msgid "comments"
msgstr "kommentaarid"
#: contrib/comments/models.py:114
#,
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
msgstr ""
"Selle kommentaari postitas sisselogitud kasutaja, mistõttu ei ole nimetus muudetav."
#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199
msgid "Content object"
msgstr "Sisuobjekt"
#: contrib/comments/models.py:123
#,
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
msgstr ""
"Selle kommentaari postitas sisselogitud kasutaja, mistõttu ei ole e-posti aadress muudetav."
#: contrib/comments/models.py:156
#: contrib/comments/models.py:148
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
......@@ -1419,202 +1463,6 @@ msgstr ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: contrib/comments/models.py:166
msgid "person's name"
msgstr "isiku nimi"
#: contrib/comments/models.py:169
msgid "ip address"
msgstr "ip aadress"
#: contrib/comments/models.py:171
msgid "approved by staff"
msgstr "personali poolt heaks kiidetud"
#: contrib/comments/models.py:175
msgid "free comment"
msgstr "vaba kommentaar"
#: contrib/comments/models.py:176
msgid "free comments"
msgstr "vabad kommentaarid"
#: contrib/comments/models.py:227
msgid "score"
msgstr "tulemus"
#: contrib/comments/models.py:228
msgid "score date"
msgstr "tulemuse kuupäev"
#: contrib/comments/models.py:232
msgid "karma score"
msgstr "karma tulemus"
#: contrib/comments/models.py:233
msgid "karma scores"
msgstr "karma tulemused"
#: contrib/comments/models.py:237
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr "%(score)d reiting kasutaja %(user)s poolt"
#: contrib/comments/models.py:254
#, python-format
msgid ""
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"See kommentaar märgiti kasutaja %(user)s poolt:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/models.py:262
msgid "flag date"
msgstr "märkimise kuupäev"
#: contrib/comments/models.py:266
msgid "user flag"
msgstr "kasutajamärge"
#: contrib/comments/models.py:267
msgid "user flags"
msgstr "kasutajamärked"
#: contrib/comments/models.py:271
#, python-format
msgid "Flag by %r"
msgstr "Lipu pani %r"
#: contrib/comments/models.py:277
msgid "deletion date"
msgstr "kustutamise kuupäev"
#: contrib/comments/models.py:280
msgid "moderator deletion"
msgstr "moderaatori kustutus"
#: contrib/comments/models.py:281
msgid "moderator deletions"
msgstr "moderaatori kustutused"
#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr "moderaatori kustutus kasutaja %r poolt"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Unustasid salasõna?"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
msgid "Ratings"
msgstr "Reitingud"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
msgstr "Nõutav"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
msgstr "Valikuline"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
msgstr "Postita foto"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentaar:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
msgid "Preview comment"
msgstr "Kommentaari eelvaade"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
msgid "Your name:"
msgstr "Teie nimi:"
#: contrib/comments/views/comments.py:76
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr ""
"See reiting on nõutav, sest olete sisestanud vähemalt ühe teise reitingu."
#: contrib/comments/views/comments.py:160
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comment:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgid_plural ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comments:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: contrib/comments/views/comments.py:165
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Selle kommentaari postitas pealiskaudne kasutaja:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:238
#: contrib/comments/views/comments.py:331
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "Ainult POST päringud on lubatud"
#: contrib/comments/views/comments.py:242
#: contrib/comments/views/comments.py:335
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "Üks või enam nõutavatest väljadest on puudu"
#: contrib/comments/views/comments.py:246
#: contrib/comments/views/comments.py:337
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr ""
"Keegi on kommentaari ankeeti sisestanud vigaseid andmed (turvarikkumine)"
#: contrib/comments/views/comments.py:256
#: contrib/comments/views/comments.py:343
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr ""
"Kommentaariankeet sisaldas ebakorrektset 'target' parameetrit -- objekti ID "
"ei olnud korrektne"
#: contrib/comments/views/comments.py:307
#: contrib/comments/views/comments.py:372
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr "Kommentaari ankeedis oli puudu kas 'preview' või 'post'"
#: contrib/comments/views/karma.py:21
msgid "Anonymous users cannot vote"
msgstr "Anonüümsed kasutajad ei saa hääletada"
#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "Invalid comment ID"
msgstr "Ebakorrektne kommentaari ID"
#: contrib/comments/views/karma.py:27
msgid "No voting for yourself"
msgstr "Iseendale ei saa häält anda"
#: contrib/contenttypes/models.py:67
msgid "python model class name"
msgstr "pythoni mudeli klassinimi"
......@@ -1633,7 +1481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Näide: '/about/contact/'. Veenduge, et URL algaks ja lõppeks kaldkriipsuga."
#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
#: contrib/flatpages/admin.py:11
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
......@@ -1645,23 +1493,23 @@ msgstr ""
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisavalikud"
#: contrib/flatpages/models.py:9
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid "title"
msgstr "pealkiri"
#: contrib/flatpages/models.py:10
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "content"
msgstr "sisu"
#: contrib/flatpages/models.py:11
#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "võimalda kommentaarid"
#: contrib/flatpages/models.py:12
#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "template name"
msgstr "mall"
#: contrib/flatpages/models.py:13
#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
......@@ -1669,33 +1517,41 @@ msgstr ""
"Näide: 'flatpages/contact_page.html'. Kui mall on määramata, kasutatakse "
"vaikimisi malli 'flatpages/default.html'."
#: contrib/flatpages/models.py:14
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "registration required"
msgstr "registreerumine nõutav"
#: contrib/flatpages/models.py:14
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "Kui see on valitud, näevad lehte ainult sisselogitud kasutajad"
#: contrib/flatpages/models.py:19
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "sisuleht"
#: contrib/flatpages/models.py:20
#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "sisulehed"
#: contrib/gis/forms/fields.py:10
#: contrib/formtools/wizard.py:130
msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page."
msgstr ""
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided."
msgstr ""
#: contrib/gis/forms/fields.py:11
msgid "Invalid Geometry value."
msgstr "Vigane geomeetriline väärtus"
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
#,
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Vigane geomeetriline väärtus."
#: contrib/gis/forms/fields.py:12
msgid "Invalid Geometry type."
msgstr "Vigane geomeetriline tüüp"
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
#,
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Vigane geomeetriline tüüp."
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
......@@ -2428,7 +2284,7 @@ msgstr "Sisesta korrektne sotsiaalturvatunnus."
msgid "Enter a valid VAT number."
msgstr "Sisesta korrektne käibemaksukohuslase kood."
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXXXX või XXX-XXXX."
......@@ -2761,7 +2617,7 @@ msgid "Enter a valid SoFi number"
msgstr "Sisesta kehtiv SoFi number"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
#, fuzzy
#,
msgid "Drenthe"
msgstr "Drenthe"
......@@ -3687,362 +3543,54 @@ msgstr "hüüdnimi"
msgid "sites"
msgstr "saidid"
#: core/validators.py:80
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"See väärtus võib sisaldada ainult tähti, nubmreid, alakriipse ja sidekriipse."
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
msgid "This value must be an integer."
msgstr "See väärtus peab olema täisarv."
#: core/validators.py:84
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Suured tähed ei ole siin lubatud."
#: db/models/fields/__init__.py:363
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "See väärtus peab olema kas tõene või väär"
#: core/validators.py:88
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Väiksed tähed ei ole siin lubatud."
#: db/models/fields/__init__.py:396
msgid "This field cannot be null."
msgstr "See lahter ei tohi olla tühi."
#: core/validators.py:95
#: db/models/fields/__init__.py:412
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Sisestage ainult komaga eraldatud numbreid."
#: core/validators.py:107
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Sisestage korrektseid komaga eraldatud e-posti aadresseid."
#: core/validators.py:111
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Palun sisestage korrektne IP aadress."
#: core/validators.py:115
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Tühjad väärtused ei ole siin lubatud."
#: core/validators.py:119
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Mittenumbrilised märgid ei ole siin lubatud."
#: core/validators.py:123
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "See väärtus ei tohi sisaldada ainult numbreid."
#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Sisestage täisarv."
#: core/validators.py:132
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Siin on lubatud ainult tähestiku tähed."
#: core/validators.py:147
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Ebakorrektne kuupäev: %s"
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546
#: db/models/fields/__init__.py:443
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Sisestage korrektne kuupäev formaadis AAAA-KK-PP."
#: core/validators.py:157
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Sisestage korrektne kellaaeg formaadis TT:MM"
#: core/validators.py:161
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Sisestage korrektne kuupäev ja kellaaeg formaadis AAAA-KK-PP TT:MM."
#: core/validators.py:166 forms/fields.py:422
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Sisestage korrektne e-posti aadress:"
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:440
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ühtegi faili ei saadetud. Kontrollige vormi kodeeringutüüpi."
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:471
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Laadige korrektne pilt. Fail, mille laadisite, ei olnud kas pilt või oli "
"fail vigane."
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL %s ei viita korrektsele pildile."
#: core/validators.py:200
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Telefoninumbrid peavad olema formaadis XXX-XXX-XXXX. \"%s\" on ebakorrektne."
#: core/validators.py:208
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL %s ei viita korrektsele QuickTime videole."
#: core/validators.py:212
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Korrektne URL on nõutav."
#: core/validators.py:226
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
"Korrektne HTML on nõutav. Vead on järgnevad:\n"
"%s"
#: core/validators.py:233
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Vigane XML: %s"
#: core/validators.py:250
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Vigane URL: %s"
#: core/validators.py:255 core/validators.py:257
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL %s on katkine."
#: core/validators.py:263
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Sisestage korrektne USA osariigilühend."
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Jälgige oma keelekasutust. Sõna %s ei ole lubatud."
msgstr[1] "Jälgige oma keelekasutust. Sõnad %s ei ole lubatud."
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "See väli peab sobima väljaga '%s'."
#: core/validators.py:303
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Palun täitke vähemalt üks väli."
#: core/validators.py:312 core/validators.py:323
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Palun täitke mõlemad lahtrid või jätke mõlemad tühjaks."
#: core/validators.py:331
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "See lahter on kohustuslik, kui %(field)s on %(value)s"
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "See lahter on nõutav, kui %(field)s ei ole %(value)s"
#: core/validators.py:363
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Mitte-unikaalsed väärtused ei ole lubatud."
#: core/validators.py:378
#, python-format
msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
msgstr "See väärtus peab olema vahemikus %(lower)s kuni %(upper)s."
#: core/validators.py:380
#, python-format
msgid "This value must be at least %s."
msgstr "See väärtus peab olema vähemalt %s."
#: core/validators.py:382
#, python-format
msgid "This value must be no more than %s."
msgstr "See väärtus ei tohi olla rohkem kui %s."
#: core/validators.py:423
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "See väärtus peab jaguma arvuga %s."
#: core/validators.py:433
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Palun sisestage korrektne kümnendarv."
#: core/validators.py:440
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Palun sisestage %s-kohaline kümnendarv."
msgstr[1] "Palun sisestage %s-kohaline kümnendarv."
#: core/validators.py:443
#, python-format
msgid ""
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
msgstr[0] "Palun sisestage korrektne kümnendarv, mille täisosa on %s-kohaline"
msgstr[1] "Palun sisestage korrektne kümnendarv, mille täisosa on %s-kohaline"
#: core/validators.py:446
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] ""
"Palun sisestage korrektne kümnendarv, millel on maksimaalselt %s komakoht."
msgstr[1] ""
"Palun sisestage korrektne kümnendarv, millel on maksimaalselt %s komakohta."
#: core/validators.py:454
msgid "Please enter a valid floating point number."
msgstr "Palun sisestage korrektne murdarv."
#: core/validators.py:463
#: db/models/fields/__init__.py:452
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Veenduge, et üleslaetud fail on vähemalt %s baiti suur."
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Veenduge, et üleslaetud fail ei ole suurem kui %s baiti."
#: core/validators.py:481
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Selle lahtri formaat on ebakorrektne."
#: core/validators.py:496
msgid "This field is invalid."
msgstr "See lahter on ebakorrektne."
#: core/validators.py:532
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Ei õnnestunud leida midagi aadressilt %s."
#: core/validators.py:535
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "URL %(url)s tagastas sobimatu Content-Type päise '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:568
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Palun sulgege sulgemata jäänud %(tag)s lipik real %(line)s. (Rea algus: \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:572
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Rida %(line)s sisaldab teksti, mis ei ole selles kontekstis lubatud. (Rea "
"algus: \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:577
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"Real %(line)s on vigane attribute \"%(attr)s\". (Rea algus: \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:582
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"Real %(line)s on vigane lipik \"<%(tag)s>\". (Rea algus: \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:586
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Real %(line)s on lipik, millel on puudu üks või enam nõutavatest "
"atribuutidest. (Rea algus: \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:591
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Real %(line)s on atribuut \"%(attr)s\", mille väärtus on vigane. (Rea algus: "
"\"%(start)s\".)"
#: db/models/manipulators.py:304
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr ""
"%(type)s tüüpi %(object)s on juba olemas etteantud väärtustele %(field)s."
#: db/models/fields/__init__.py:46
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168
#: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
msgid "This field is required."
msgstr "See lahter on nõutav."
#: db/models/fields/__init__.py:434
msgid "This value must be an integer."
msgstr "See väärtus peab olema täisarv."
#: db/models/fields/__init__.py:480
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "See väärtus peab olema kas tõene või väär"
#: db/models/fields/__init__.py:509
msgid "This field cannot be null."
msgstr "See lahter ei tohi olla tühi."
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Ebakorrektne kuupäev: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628
#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Sisestage korrektne kuupäev ja kellaaeg kujul AAAA-KK-PP TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:684
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "See väärtus peab olema kümnendarv."
#: db/models/fields/__init__.py:825
#: db/models/fields/__init__.py:703
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "See väärtus peab olema kas tühi, tõene või väär."
#: db/models/fields/__init__.py:937 db/models/fields/__init__.py:950
#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Sisestage korrektne kellaaeg formaadis TT:MM[:ss[.uuuuuu]]"
#: db/models/fields/files.py:188
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "Sisestage korrektne failinimi."
#: db/models/fields/related.py:92
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Palun sisestage korrektne %s."
#: db/models/fields/related.py:782
#: db/models/fields/related.py:748
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Et valida mitu, hoidke all \"Control\"-nuppu (Maci puhul \"Command\")."
#: db/models/fields/related.py:862
#: db/models/fields/related.py:825
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
......@@ -4051,6 +3599,10 @@ msgstr[0] "Palun sisestage korrektne %(self)s ID. Väärtus %(value)r on vigane.
msgstr[1] ""
"Palun sisestage korrektne %(self)s ID. Väärtused %(value)r on vigased."
#: forms/fields.py:52
msgid "This field is required."
msgstr "See lahter on nõutav."
#: forms/fields.py:53
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Sisestage korrektne väärtus."
......@@ -4069,6 +3621,10 @@ msgstr ""
"Veenduge, et see väärtus sisaldab vähemalt %(min)d märki (hetkel on %(length)"
"d)."
#: forms/fields.py:161
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Sisestage täisarv."
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
......@@ -4098,106 +3654,102 @@ msgstr "Veenduge, et komakohtade arv ei ületaks %s."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Veenduge, et komast vasakul olevaid numbreid ei oleks rohkem kui %s."
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:803
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Sisestage korrektne kuupäev."
#: forms/fields.py:315 forms/fields.py:804
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Sisestage korrektne kellaaeg."
#: forms/fields.py:354
#: forms/fields.py:355
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Sisestage korrektne kuupäev ja kellaaeg."
#: forms/fields.py:441
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ühtegi faili ei saadetud. Kontrollige vormi kodeeringutüüpi."
#: forms/fields.py:442
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ühtegi faili ei saadetud."
#: forms/fields.py:442 oldforms/__init__.py:689
#: forms/fields.py:443
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Saadetud fail on tühi."
#: forms/fields.py:532
#: forms/fields.py:472
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Laadige korrektne pilt. Fail, mille laadisite, ei olnud kas pilt või oli "
"fail vigane."
#: forms/fields.py:533
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Sisestage korrektne URL."
#: forms/fields.py:533
#: forms/fields.py:534
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "See URL näib olevat katkine."
#: forms/fields.py:601 forms/fields.py:652
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Valige korrektne väärtus. %(value)s ei ole valitav."
#: forms/fields.py:653 forms/fields.py:714 forms/models.py:528
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Sisestage väärtuste nimekiri."
#: forms/fields.py:832
#: forms/fields.py:844
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Sisestage korrektne IPv4 aadress."
#: forms/models.py:461
#: forms/fields.py:854
#,
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"See väärtus võib sisaldada ainult tähti, nubmreid, alljooni ja sidekriipse."
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
#,
msgid "Order"
msgstr "Järjestus"
#: forms/models.py:463
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Valige korrektne väärtus. Valitud väärtus ei ole valitav."
#: forms/models.py:529
#: forms/models.py:532
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Valige korrektne väärtus. %s ei ole valitav."
#: oldforms/__init__.py:405
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Veenduge, et tekst on alla %s tähemärgi."
msgstr[1] "Veenduge, et tekst on alla %s tähemärgi."
#: oldforms/__init__.py:410
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Reavahetused ei ole lubatud."
#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Valige korrektne väärtus; '%(data)s' ei kuulu valikutesse %(choices)s."
#: oldforms/__init__.py:750
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Sisestage täisarv vahemikus -32 768 kuni 32 767."
#: oldforms/__init__.py:760
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Sisestage postiivne arv."
#: oldforms/__init__.py:770
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Sisestage täisarv vahemikus 0 kuni 32 767."
#: template/defaultfilters.py:698
#: template/defaultfilters.py:706
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "jah,ei,võib-olla"
#: template/defaultfilters.py:729
#: template/defaultfilters.py:737
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bait"
msgstr[1] "%(size)d baiti"
#: template/defaultfilters.py:731
#: template/defaultfilters.py:739
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:733
#: template/defaultfilters.py:741
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:734
#: template/defaultfilters.py:742
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
......@@ -4446,37 +3998,33 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minutit"
#: utils/timesince.py:46
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "minutit"
#: utils/timesince.py:51
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:57
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:401
#: utils/translation/trans_real.py:403
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "N j, Y"
#: utils/translation/trans_real.py:402
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. N Y, H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:403
#: utils/translation/trans_real.py:405
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:419
#: utils/translation/trans_real.py:421
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:420
#: utils/translation/trans_real.py:422
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j. F"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment