Kaydet (Commit) 98d6eac8 authored tarafından Georg Bauer's avatar Georg Bauer

fixed #1909: updated japanese translation


git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@2936 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
üst 9c07d20c
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 13:39+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-18 00:21+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 00:28+0900\n"
"Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
msgid "object ID"
msgstr "オブジェクト ID"
#: contrib/comments/models.py:68
msgid "headline"
msgstr "新着情報"
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
#: contrib/comments/models.py:167
msgid "comment"
msgstr "コメント"
#: contrib/comments/models.py:70
msgid "rating #1"
msgstr "レーティング #1"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル語"
#: contrib/comments/models.py:71
msgid "rating #2"
msgstr "レーティング #2"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
#: contrib/comments/models.py:72
msgid "rating #3"
msgstr "レーティング #3"
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Welsh"
msgstr "ウェールズ語"
#: contrib/comments/models.py:73
msgid "rating #4"
msgstr "レーティング #4"
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
#: contrib/comments/models.py:74
msgid "rating #5"
msgstr "レーティング #5"
#: conf/global_settings.py:41
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
#: contrib/comments/models.py:75
msgid "rating #6"
msgstr "レーティング #6"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
#: contrib/comments/models.py:76
msgid "rating #7"
msgstr "レーティング #7"
#: conf/global_settings.py:43
msgid "English"
msgstr "英語"
#: contrib/comments/models.py:77
msgid "rating #8"
msgstr "レーティング #8"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: contrib/comments/models.py:82
msgid "is valid rating"
msgstr "は有効なレーティングです"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
msgid "date/time submitted"
msgstr "コメント投稿日時"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語"
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
msgid "is public"
msgstr "は公開中です"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
msgid "IP address"
msgstr "IP アドレス"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is removed"
msgstr "は削除されました"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし"
"た」と表示されるようになります。"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
#: contrib/comments/models.py:91
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "コメント"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
msgid "Content object"
msgstr "コンテンツオブジェクト"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
#: contrib/comments/models.py:159
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
"%(user)s が %(date)s に投稿\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
#: contrib/comments/models.py:168
msgid "person's name"
msgstr "名前"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Brazilian"
msgstr "ブラジル語"
#: contrib/comments/models.py:171
msgid "ip address"
msgstr "IP アドレス"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
#: contrib/comments/models.py:173
msgid "approved by staff"
msgstr "スタッフの承認済み"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: contrib/comments/models.py:176
#, fuzzy
msgid "free comment"
msgstr "フリーコメント"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
#: contrib/comments/models.py:177
#: conf/global_settings.py:58
#, fuzzy
msgid "free comments"
msgstr "フリーコメント"
msgid "Slovenian"
msgstr "スロヴェニア語"
#: contrib/comments/models.py:233
msgid "score"
msgstr "スコア"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
#: contrib/comments/models.py:234
msgid "score date"
msgstr "スコアされた日"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
#: contrib/comments/models.py:237
#: conf/global_settings.py:61
#, fuzzy
msgid "karma score"
msgstr "カルマスコア"
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
#: contrib/comments/models.py:238
#, fuzzy
msgid "karma scores"
msgstr "カルマスコア"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡体字中国語"
#: contrib/comments/models.py:242
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr "%(user)s により %(score)d 点のレーティング"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体字中国語"
#: contrib/comments/models.py:258
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
msgid ""
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"このコメントは %(user)s がフラグ付けしました。:\n"
"\n"
"%(text)s"
"<h3>%s で絞り込む</h3>\n"
"<ul>\n"
#: contrib/comments/models.py:265
msgid "flag date"
msgstr "フラグ日"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "All"
msgstr "全て"
#: contrib/comments/models.py:268
#, fuzzy
msgid "user flag"
msgstr "ユーザフラグ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
msgid "Any date"
msgstr "いつでも"
#: contrib/comments/models.py:269
#, fuzzy
msgid "user flags"
msgstr "ユーザフラグ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: contrib/comments/models.py:273
#, python-format
msgid "Flag by %r"
msgstr "%r によるフラグ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
msgstr "過去 7 日間"
#: contrib/comments/models.py:278
msgid "deletion date"
msgstr "削除日"
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "This month"
msgstr "今月"
#: contrib/comments/models.py:280
#, fuzzy
msgid "moderator deletion"
msgstr "モデレータ削除"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This year"
msgstr "今年"
#: contrib/comments/models.py:281
#, fuzzy
msgid "moderator deletions"
msgstr "モデレータ削除"
#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr "%r によるモデレータ削除"
#: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote"
msgstr "非ログインユーザは投票できません。"
#: contrib/comments/views/karma.py:23
msgid "Invalid comment ID"
msgstr "コメント ID が不正です"
#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "No voting for yourself"
msgstr "自分には投票できません。"
#: contrib/comments/views/comments.py:28
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr ""
"他のレーティングを入力した場合は、このレーティングは必ず入力してください。"
#: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comment:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgid_plural ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comments:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
msgstr[1] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
#: contrib/comments/views/comments.py:117
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"このコメントを投稿したユーザの詳細は不明です:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:189
#: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "POST メソッドのみ有効です。"
#: contrib/comments/views/comments.py:193
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "必須項目がいくつか入力されていません。"
#: contrib/comments/views/comments.py:197
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr "だれかがコメントフォームを改竄しています (セキュリティ侵害です)"
#: contrib/comments/views/comments.py:207
#: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr ""
"コメントフォームの 'target' パラメータが不正です。 -- オブジェクト IDが不正な"
"値でした"
#: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr "コメントの「プレビュー」「投稿」種別が不明です。"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#, fuzzy
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか?"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#, fuzzy
msgid "Ratings"
msgstr "レーティング"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
msgstr "必須"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
msgstr "オプション"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
msgstr "写真を登録"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
#, fuzzy
msgid "Preview comment"
msgstr "コメントをプレビュー"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
#, fuzzy
msgid "Your name:"
msgstr "ユーザ名:"
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>%s で絞り込む</h3>\n"
"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "All"
msgstr "全て"
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
msgid "Any date"
msgstr "いつでも"
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
msgstr "過去 7 日間"
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "This month"
msgstr "今月"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This year"
msgstr "今年"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "No"
......@@ -427,282 +200,241 @@ msgstr "ログエントリ"
msgid "log entries"
msgstr "ログエントリ"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
msgid "All dates"
msgstr "いつでも"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "ページが見つかりません"
#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
#: contrib/auth/forms.py:41
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませんでした。"
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr ""
"再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入"
"力データは失われておりませんのでご安心ください。"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "サーバエラー"
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "サーバエラー (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "サーバエラー <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、"
"もう一度このページを表示してください。"
"エラーが発生しました。エラーをサイトの管理者にメールで報告しましたので、近い"
"うちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。"
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "ようこそ"
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
#: contrib/admin/views/main.py:226
msgid "Site administration"
msgstr "サイト管理"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
msgstr "パスワードの変更"
#: contrib/admin/views/main.py:260
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
msgid "You may edit it again below."
msgstr "続けて編集できます。"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django サイト管理"
#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "続けて別の %s を追加できます。"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Django の管理"
#: contrib/admin/views/main.py:290
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s を追加"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: contrib/admin/views/main.py:336
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "%s を追加しました。"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "履歴"
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
#: contrib/admin/views/main.py:340
msgid "and"
msgstr "と"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
msgstr "サイト上で表示"
#: contrib/admin/views/main.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s を変更しました。"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。"
msgstr[1] "下記のエラーを修正してください。"
#: contrib/admin/views/main.py:340
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "%s を削除しました。"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Ordering"
msgstr "順序"
#: contrib/admin/views/main.py:343
msgid "No fields changed."
msgstr "変更はありませんでした。"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
msgid "Order:"
msgstr "並び変え:"
#: contrib/admin/views/main.py:346
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s を追加"
#: contrib/admin/views/main.py:354
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。"
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも削除しよう"
"としましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除するパー"
"ミッションがありません:"
#: contrib/admin/views/main.py:392
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s を変更"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"%(object_name)s \"%(object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下のオブ"
"ジェクトも全て削除されます:"
#: contrib/admin/views/main.py:470
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "はい。"
#: contrib/admin/views/main.py:475
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:"
msgid " By %(title)s "
msgstr "%(title)s で絞り込む"
#: contrib/admin/views/main.py:508
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "%(name)s アプリケーションで利用可能なモデル"
#: contrib/admin/views/main.py:511
msgid "Are you sure?"
msgstr "よろしいですか?"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
msgid "Change"
msgstr "変更"
#: contrib/admin/views/main.py:533
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "変更履歴: %s"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "変更のためのパーミッションがありません。"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s を選択"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "Recent Actions"
msgstr "最近行った操作"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "変更する %s を選択"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "My Actions"
msgstr "操作"
#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "Integer"
msgstr "整数"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
msgid "None available"
msgstr "利用不可"
#: contrib/admin/views/doc.py:278
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "文字列 ( %(maxlength)s 字まで )"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: contrib/admin/views/doc.py:280
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "カンマ区切りの整数"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "<a href=\"/password_reset/\">パスワードをお忘れですか</a>?"
#: contrib/admin/views/doc.py:281
msgid "Date (without time)"
msgstr "日付"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
#: contrib/admin/views/doc.py:282
msgid "Date (with time)"
msgstr "日"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "Date/time"
msgstr "日付/時刻"
#: contrib/admin/views/doc.py:283
msgid "E-mail address"
msgstr "メールアドレス"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
msgid "File path"
msgstr "ファイルの場所"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: contrib/admin/views/doc.py:285
msgid "Decimal number"
msgstr "10 進数 (小数可)"
#: contrib/admin/views/doc.py:291
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)"
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model"
msgstr "親モデルへのリレーション"
#: contrib/admin/views/doc.py:293
msgid "Phone number"
msgstr "電話番号"
#: contrib/admin/views/doc.py:298
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: contrib/admin/views/doc.py:299
msgid "Time"
msgstr "時刻"
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admin/views/doc.py:301
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)"
#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "XML text"
msgstr "XMLテキスト"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Change password"
msgstr "パスワードの変更"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "History"
msgstr "履歴"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "Date/time"
msgstr "日付/時刻"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "Y/m/d H:i:s"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "Y/m/d H:i:s"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid ""
......@@ -712,142 +444,10 @@ msgstr ""
"このオブジェクトには変更履歴がありません。おそらくこの管理サイトで追加したも"
"のではありません。"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django サイト管理"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Django の管理"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "サーバエラー"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "サーバエラー (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "サーバエラー <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"エラーが発生しました。エラーをサイトの管理者にメールで報告しましたので、近い"
"うちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "ページが見つかりません"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませんでした。"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "%(name)s アプリケーションで利用可能なモデル"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
msgid "Change"
msgstr "変更"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "変更のためのパーミッションがありません。"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "Recent Actions"
msgstr "最近行った操作"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "My Actions"
msgstr "操作"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
msgid "None available"
msgstr "利用不可"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s を追加"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "<a href=\"/password_reset/\">パスワードをお忘れですか</a>?"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "ようこそ"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも削除しよう"
"としましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除するパー"
"ミッションがありません:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"%(object_name)s \"%(object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下のオブ"
"ジェクトも全て削除されます:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "はい。"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(title)s "
msgstr "%(title)s で絞り込む"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "検索"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
msgstr "サイト上で表示"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。"
msgstr[1] "下記のエラーを修正してください。"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Ordering"
msgstr "順序"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
msgid "Order:"
msgstr "並び変え:"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
msgstr "新規保存"
......@@ -864,44 +464,71 @@ msgstr "保存して編集を続ける"
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
msgstr "パスワードの変更"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "ブックマークレット"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr "パスワードを変更しました"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "ドキュメントへのブックマークレット"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "あなたのパスワードは変更されました"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック"
"マークツールバーにドラッグするか、\n"
"リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n"
"サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n"
"ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ"
"トを\n"
"参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明"
"な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "パスワードをリセット"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
msgstr "このページのドキュメント"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
# TODO
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Show object ID"
msgstr "オブジェクト ID を表示"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。パスワードをリ"
"セットして、新しいパスワードをメールでお知らせします。"
"単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な IDを表示します。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "メールアドレス"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
......@@ -911,18 +538,21 @@ msgstr "ご利用ありがとうございました。"
msgid "Log in again"
msgstr "もう一度ログイン"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "パスワードをリセットしました"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
msgstr "パスワードの変更"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"登録されているメールアドレスに新しいパスワードを送信しました。まもなく届くで"
"しょう。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr "パスワードを変更しました"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "あなたのパスワードは変更されました"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
......@@ -948,6 +578,26 @@ msgstr "新しいパスワード (もう一度) :"
msgid "Change my password"
msgstr "パスワードの変更"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
msgstr "パスワードをリセット"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "パスワードをリセットしました"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"登録されているメールアドレスに新しいパスワードを送信しました。まもなく届くで"
"しょう。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
......@@ -981,161 +631,254 @@ msgstr "ご利用ありがとうございました!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr " %(site_name)s チーム"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "ブックマークレット"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。パスワードをリ"
"セットして、新しいパスワードをメールでお知らせします。"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "ドキュメントへのブックマークレット"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "メールアドレス"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
msgstr "日付:"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
msgid "Time:"
msgstr "時刻:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
msgstr "現在:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
msgid "Change:"
msgstr "変更:"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
msgid "All dates"
msgstr "いつでも"
#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
#: contrib/auth/forms.py:41
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック"
"マークツールバーにドラッグするか、\n"
"リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n"
"サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n"
"ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ"
"トを\n"
"参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明"
"な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n"
"正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。"
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr ""
"再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入"
"力データは失われておりませんのでご安心ください。"
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、"
"もう一度このページを表示してください。"
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。"
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。"
#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "Integer"
msgstr "整数"
#: contrib/admin/views/doc.py:278
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)"
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "文字列 ( %(maxlength)s 字まで )"
#: contrib/admin/views/doc.py:280
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "カンマ区切りの整数"
#: contrib/admin/views/doc.py:281
msgid "Date (without time)"
msgstr "日付"
#: contrib/admin/views/doc.py:282
msgid "Date (with time)"
msgstr "日時"
#: contrib/admin/views/doc.py:283
msgid "E-mail address"
msgstr "メールアドレス"
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
msgid "File path"
msgstr "ファイルの場所"
#: contrib/admin/views/doc.py:285
msgid "Decimal number"
msgstr "10 進数 (小数可)"
#: contrib/admin/views/doc.py:289 contrib/comments/models.py:85
msgid "IP address"
msgstr "IP アドレス"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
msgstr "このページのドキュメント"
#: contrib/admin/views/doc.py:291
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)"
# TODO
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。"
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model"
msgstr "親モデルへのリレーション"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Show object ID"
msgstr "オブジェクト ID を表示"
#: contrib/admin/views/doc.py:293
msgid "Phone number"
msgstr "電話番号"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な IDを表示します。"
#: contrib/admin/views/doc.py:298
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集"
#: contrib/admin/views/doc.py:299
msgid "Time"
msgstr "時刻"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。"
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集"
#: contrib/admin/views/doc.py:301
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。"
#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "XML text"
msgstr "XMLテキスト"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
msgstr "日付:"
#: contrib/admin/views/main.py:226
msgid "Site administration"
msgstr "サイト管理"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
msgid "Time:"
msgstr "時刻:"
#: contrib/admin/views/main.py:260
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
msgstr "現在:"
#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
msgid "You may edit it again below."
msgstr "続けて編集できます。"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
msgid "Change:"
msgstr "変更:"
#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "続けて別の %s を追加できます。"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "リダイレクト元"
#: contrib/admin/views/main.py:290
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s を追加"
#: contrib/redirects/models.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr "'/events/search/' のように、ドメイン名を除いた絶対パスにします。 "
#: contrib/admin/views/main.py:336
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "%s を追加しました。"
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "リダイレクト先"
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
#: contrib/admin/views/main.py:340
msgid "and"
msgstr "と"
#: contrib/redirects/models.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr "上記のような絶対パスか、 'http://' で始まる完全な URL にします。"
#: contrib/admin/views/main.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s を変更しました。"
#: contrib/redirects/models.py:12
msgid "redirect"
msgstr "リダイレクト"
#: contrib/admin/views/main.py:340
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "%s を削除しました。"
#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirects"
msgstr "リダイレクト"
#: contrib/admin/views/main.py:343
msgid "No fields changed."
msgstr "変更はありませんでした。"
#: contrib/flatpages/models.py:8
#: contrib/admin/views/main.py:346
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
#: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。"
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。"
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
msgstr "タイトル"
#: contrib/admin/views/main.py:392
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s を変更"
#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "content"
msgstr "内容"
#: contrib/admin/views/main.py:470
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s"
#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "enable comments"
msgstr "コメントを有効にする"
#: contrib/admin/views/main.py:475
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:"
#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid "template name"
msgstr "テンプレート名"
#: contrib/admin/views/main.py:508
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"例: 'flatpages/contact_page'. 指定しなければ、デフォルト設定の'flatpages/"
"default' を使います。"
#: contrib/admin/views/main.py:511
msgid "Are you sure?"
msgstr "よろしいですか?"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
msgstr "登録が必要です"
#: contrib/admin/views/main.py:533
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "変更履歴: %s"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s を選択"
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "フラットページ"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "変更する %s を選択"
#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "フラットページ"
#: contrib/auth/forms.py:30
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
"お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキーが"
"必要です。"
#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
msgid "name"
......@@ -1257,374 +1000,429 @@ msgstr "グループ"
msgid "message"
msgstr "メッセージ"
#: contrib/auth/forms.py:30
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
"お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキーが"
"必要です。"
#: contrib/contenttypes/models.py:25
#, fuzzy
msgid "python model class name"
msgstr "Python モデルクラス名"
#: contrib/contenttypes/models.py:28
msgid "content type"
msgstr "コンテンツタイプ"
#: contrib/contenttypes/models.py:29
msgid "content types"
msgstr "コンテンツタイプ"
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
msgid "object ID"
msgstr "オブジェクト ID"
#: contrib/sessions/models.py:35
msgid "session key"
msgstr "セッションキー"
#: contrib/comments/models.py:68
msgid "headline"
msgstr "新着情報"
#: contrib/sessions/models.py:36
msgid "session data"
msgstr "セッションデータ"
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
#: contrib/comments/models.py:167
msgid "comment"
msgstr "コメント"
#: contrib/sessions/models.py:37
msgid "expire date"
msgstr "有効期限"
#: contrib/comments/models.py:70
msgid "rating #1"
msgstr "レーティング #1"
#: contrib/sessions/models.py:41
msgid "session"
msgstr "セッション"
#: contrib/comments/models.py:71
msgid "rating #2"
msgstr "レーティング #2"
#: contrib/sessions/models.py:42
msgid "sessions"
msgstr "セッション"
#: contrib/comments/models.py:72
msgid "rating #3"
msgstr "レーティング #3"
#: contrib/sites/models.py:10
msgid "domain name"
msgstr "ドメイン名"
#: contrib/comments/models.py:73
msgid "rating #4"
msgstr "レーティング #4"
#: contrib/sites/models.py:11
msgid "display name"
msgstr "表示名"
#: contrib/comments/models.py:74
msgid "rating #5"
msgstr "レーティング #5"
#: contrib/sites/models.py:15
msgid "site"
msgstr "サイト"
#: contrib/comments/models.py:75
msgid "rating #6"
msgstr "レーティング #6"
#: contrib/sites/models.py:16
msgid "sites"
msgstr "サイト"
#: contrib/comments/models.py:76
msgid "rating #7"
msgstr "レーティング #7"
#: utils/translation.py:360
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "Y/m/d"
#: contrib/comments/models.py:77
msgid "rating #8"
msgstr "レーティング #8"
#: utils/translation.py:361
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "Y/m/d H:i"
#: contrib/comments/models.py:82
msgid "is valid rating"
msgstr "は有効なレーティングです"
#: utils/translation.py:362
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
msgid "date/time submitted"
msgstr "コメント投稿日時"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
msgid "is public"
msgstr "は公開中です"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is removed"
msgstr "は削除されました"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし"
"た」と表示されるようになります。"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
#: contrib/comments/models.py:91
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "コメント"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
msgid "Content object"
msgstr "コンテンツオブジェクト"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
#: contrib/comments/models.py:159
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
"%(user)s が %(date)s に投稿\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
#: contrib/comments/models.py:168
msgid "person's name"
msgstr "名前"
#: utils/dates.py:14
msgid "January"
msgstr "1月"
#: contrib/comments/models.py:171
msgid "ip address"
msgstr "IP アドレス"
#: utils/dates.py:14
msgid "February"
msgstr "2月"
#: contrib/comments/models.py:173
msgid "approved by staff"
msgstr "スタッフの承認済み"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr "3月"
#: contrib/comments/models.py:176
#, fuzzy
msgid "free comment"
msgstr "フリーコメント"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr "4月"
#: contrib/comments/models.py:177
#, fuzzy
msgid "free comments"
msgstr "フリーコメント"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr "5月"
#: contrib/comments/models.py:233
msgid "score"
msgstr "スコア"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr "6月"
#: contrib/comments/models.py:234
msgid "score date"
msgstr "スコアされた日"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr "7月"
#: contrib/comments/models.py:237
#, fuzzy
msgid "karma score"
msgstr "カルマスコア"
#: utils/dates.py:15
msgid "August"
msgstr "8月"
#: contrib/comments/models.py:238
#, fuzzy
msgid "karma scores"
msgstr "カルマスコア"
#: utils/dates.py:15
msgid "September"
msgstr "9月"
#: contrib/comments/models.py:242
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr "%(user)s により %(score)d 点のレーティング"
#: utils/dates.py:15
msgid "October"
msgstr "10月"
#: contrib/comments/models.py:258
#, python-format
msgid ""
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"このコメントは %(user)s がフラグ付けしました。:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: utils/dates.py:15
msgid "November"
msgstr "11月"
#: contrib/comments/models.py:265
msgid "flag date"
msgstr "フラグ日"
#: utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr "12月"
#: contrib/comments/models.py:268
#, fuzzy
msgid "user flag"
msgstr "ユーザフラグ"
#: utils/dates.py:19
#: contrib/comments/models.py:269
#, fuzzy
msgid "jan"
msgstr ""
msgid "user flags"
msgstr "ユーザフラグ"
#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:273
#, python-format
msgid "Flag by %r"
msgstr "%r によるフラグ"
#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:278
msgid "deletion date"
msgstr "削除日"
#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:280
#, fuzzy
msgid "moderator deletion"
msgstr "モデレータ削除"
#: utils/dates.py:19
#: contrib/comments/models.py:281
#, fuzzy
msgid "may"
msgstr ""
msgid "moderator deletions"
msgstr "モデレータ削除"
#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr "%r によるモデレータ削除"
#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr ""
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#, fuzzy
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか?"
#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr ""
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#, fuzzy
msgid "Ratings"
msgstr "レーティング"
#: utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr ""
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
msgstr "必須"
#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr ""
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
msgstr "オプション"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
msgstr "写真を登録"
#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr ""
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"
#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr ""
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
#, fuzzy
msgid "Preview comment"
msgstr "コメントをプレビュー"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
msgstr "1月"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
#, fuzzy
msgid "Your name:"
msgstr "ユーザ名:"
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
msgstr "2月"
#: contrib/comments/views/comments.py:28
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr ""
"他のレーティングを入力した場合は、このレーティングは必ず入力してください。"
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
msgstr "8月"
#: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comment:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgid_plural ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comments:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
msgstr[1] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
msgstr "9月"
#: contrib/comments/views/comments.py:117
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"このコメントを投稿したユーザの詳細は不明です:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
msgstr "10月"
#: contrib/comments/views/comments.py:189
#: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "POST メソッドのみ有効です。"
#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
msgstr "11月"
#: contrib/comments/views/comments.py:193
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "必須項目がいくつか入力されていません。"
#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
msgstr "12月"
#: contrib/comments/views/comments.py:197
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr "だれかがコメントフォームを改竄しています (セキュリティ侵害です)"
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "年"
msgstr[1] "年"
#: contrib/comments/views/comments.py:207
#: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr ""
"コメントフォームの 'target' パラメータが不正です。 -- オブジェクト IDが不正な"
"値でした"
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "月"
msgstr[1] "月"
#: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr "コメントの「プレビュー」「投稿」種別が不明です。"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "週"
msgstr[1] "週"
#: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote"
msgstr "非ログインユーザは投票できません。"
#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "日"
msgstr[1] "日"
#: contrib/comments/views/karma.py:23
msgid "Invalid comment ID"
msgstr "コメント ID が不正です"
#: utils/timesince.py:16
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "時"
msgstr[1] "時"
#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "No voting for yourself"
msgstr "自分には投票できません。"
#: utils/timesince.py:17
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分"
msgstr[1] "分"
#: contrib/contenttypes/models.py:25
#, fuzzy
msgid "python model class name"
msgstr "Python モデルクラス名"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル語"
#: contrib/contenttypes/models.py:28
msgid "content type"
msgstr "コンテンツタイプ"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
#: contrib/contenttypes/models.py:29
msgid "content types"
msgstr "コンテンツタイプ"
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Welsh"
msgstr "ウェールズ語"
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。"
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
msgstr "タイトル"
#: conf/global_settings.py:41
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "content"
msgstr "内容"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "enable comments"
msgstr "コメントを有効にする"
#: conf/global_settings.py:43
msgid "English"
msgstr "英語"
#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid "template name"
msgstr "テンプレート名"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"例: 'flatpages/contact_page'. 指定しなければ、デフォルト設定の'flatpages/"
"default' を使います。"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
msgstr "登録が必要です"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "フラットページ"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "フラットページ"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "リダイレクト元"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
#: contrib/redirects/models.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr "'/events/search/' のように、ドメイン名を除いた絶対パスにします。 "
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "リダイレクト先"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
#: contrib/redirects/models.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr "上記のような絶対パスか、 'http://' で始まる完全な URL にします。"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
#: contrib/redirects/models.py:12
msgid "redirect"
msgstr "リダイレクト"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Brazilian"
msgstr "ブラジル語"
#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirects"
msgstr "リダイレクト"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
#: contrib/sessions/models.py:35
msgid "session key"
msgstr "セッションキー"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: contrib/sessions/models.py:36
msgid "session data"
msgstr "セッションデータ"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
#: contrib/sessions/models.py:37
msgid "expire date"
msgstr "有効期限"
#: conf/global_settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "スロヴェニア語"
#: contrib/sessions/models.py:41
msgid "session"
msgstr "セッション"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
#: contrib/sessions/models.py:42
msgid "sessions"
msgstr "セッション"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
#: contrib/sites/models.py:10
msgid "domain name"
msgstr "ドメイン名"
#: conf/global_settings.py:61
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
#: contrib/sites/models.py:11
msgid "display name"
msgstr "表示名"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡体字中国語"
#: contrib/sites/models.py:15
msgid "site"
msgstr "サイト"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体字中国語"
#: contrib/sites/models.py:16
msgid "sites"
msgstr "サイト"
#: core/validators.py:60
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
......@@ -1987,10 +1785,212 @@ msgstr "正の数を入力してください。"
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。"
#: template/defaultfilters.py:379
#: template/defaultfilters.py:383
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "はい,いいえ,たぶん"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
#: utils/dates.py:14
msgid "January"
msgstr "1月"
#: utils/dates.py:14
msgid "February"
msgstr "2月"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr "3月"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr "4月"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr "5月"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr "6月"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr "7月"
#: utils/dates.py:15
msgid "August"
msgstr "8月"
#: utils/dates.py:15
msgid "September"
msgstr "9月"
#: utils/dates.py:15
msgid "October"
msgstr "10月"
#: utils/dates.py:15
msgid "November"
msgstr "11月"
#: utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr "12月"
#: utils/dates.py:19
#, fuzzy
msgid "jan"
msgstr "1月"
#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr "2月"
#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr "3月"
#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr "4月"
#: utils/dates.py:19
#, fuzzy
msgid "may"
msgstr "5月"
#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr "6月"
#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr "7月"
#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr "8月"
#: utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr "9月"
#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr "10月"
#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr "11月"
#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr "12月"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
msgstr "1月"
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
msgstr "2月"
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
msgstr "8月"
#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
msgstr "9月"
#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
msgstr "10月"
#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
msgstr "11月"
#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
msgstr "12月"
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "年"
msgstr[1] "年"
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "月"
msgstr[1] "月"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "週"
msgstr[1] "週"
#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "日"
msgstr[1] "日"
#: utils/timesince.py:16
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "時"
msgstr[1] "時"
#: utils/timesince.py:17
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分"
msgstr[1] "分"
#: utils/translation.py:363
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "Y/m/d"
#: utils/translation.py:364
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "Y/m/d H:i"
#: utils/translation.py:365
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
#~ msgid "String (up to 50)"
#~ msgstr "文字列 (50 字まで)"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment