Kaydet (Commit) cee5bdcd authored tarafından Frank Lanitz's avatar Frank Lanitz

Update of Hungarian translation

git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/branches/geany-0.10.1@1308 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
üst 413475b2
......@@ -40,7 +40,7 @@ Geany 0.10.1 (TBA)
Internationalisation:
* New translations: fi (thanks to Harri Koskinen).
* Updated translations: cs, de, es, fr.
* Updated translations: cs, de, es, fr, hu.
Geany 0.10 (December 21, 2006)
......
# translation of hu.po to Hungarian
# Hungarian translation of Geany package
# Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
#
# Gabor Kmetyko aka kilo <kg_kilo@freemail.hu>, 2006.
#
# Gabor Kmetyko aka kilo <kg_kilo@freemail.hu>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.10.1\n"
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:58+0100\n"
"Last-Translator: kilo <kg_kilo@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -294,8 +295,7 @@ msgstr "Üzenet _ablak megjelenítése"
#: src/interface.c:647
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
msgstr ""
"Ki/bekapcsolja az állapotokat és fordítóüzeneteket megjelenítő ablakot "
msgstr "Ki/bekapcsolja az állapotokat és fordítóüzeneteket megjelenítő ablakot "
#: src/interface.c:650
msgid "Show _Toolbar"
......@@ -357,8 +357,7 @@ msgstr "Csak _olvasható"
#: src/interface.c:711
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr ""
"A fájlt csak olvashatóként kezeli. Nem lehet benne változtatásokat tenni."
msgstr "A fájlt csak olvashatóként kezeli. Nem lehet benne változtatásokat tenni."
#: src/interface.c:713
msgid "_Write Unicode BOM"
......@@ -434,8 +433,7 @@ msgid "_Colour Chooser"
msgstr "_Színválasztó"
#: src/interface.c:816 src/interface.c:941
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
msgstr ""
"Megnyit egy színválasztó dialógus ablakot, hogy interaktív módon lehessek "
"egy palettáról színt választani."
......@@ -880,8 +878,7 @@ msgstr "Tabulátor szélessége:"
#: src/interface.c:2866
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr ""
"Beállítja az alapértelmezett kódolást újonnan létrehozott fájlok esetén."
msgstr "Beállítja az alapértelmezett kódolást újonnan létrehozott fájlok esetén."
#: src/interface.c:2878
msgid "The width in chars, which one tab character will take"
......@@ -924,8 +921,7 @@ msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Új fájl fülek elhelyezkedése:"
#: src/interface.c:2963
msgid ""
"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Megadja, hogy hány fájl jelenjen meg a Legutóbbi fájlok listáján."
#: src/interface.c:2976
......@@ -1170,8 +1166,7 @@ msgstr "Nyomtatás parancs:"
#: src/interface.c:3344
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr ""
"Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)."
msgstr "Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)."
#: src/interface.c:3356
msgid "Grep:"
......@@ -1291,18 +1286,17 @@ msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "A(z) '%s' fájl már létezik. Felülírja?"
#: src/callbacks.c:1247
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
msgstr "\"%s()\" definíciója nem található"
msgstr "\"%s()\" deklarációja nem található"
#: src/callbacks.c:1249
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Definition of \"%s()\" not found"
msgstr "\"%s()\" definíciója nem található"
#: src/callbacks.c:1454 src/callbacks.c:1499
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Mielőtt ezt a funkciót használná, adja meg a jelenlegi fájl típusát."
#: src/callbacks.c:1615 src/ui_utils.c:561
......@@ -1349,8 +1343,7 @@ msgstr ""
#: src/callbacks.c:1659
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"A dátum formátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)."
msgstr "A dátum formátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)."
#: src/callbacks.c:2047
msgid "No more message items."
......@@ -1655,7 +1648,7 @@ msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Nem lehetett megnyitni a(z) %s fájlt (%s)"
#: src/document.c:618
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not opened properly and probably was truncated. Be "
"aware that saving it can cause data loss.\n"
......@@ -2010,8 +2003,7 @@ msgstr ""
#: src/build.c:203 src/build.c:604
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
msgstr ""
"%s végrehajtása nem sikerült (az indító szkriptet nem lehetett létrehozni)"
msgstr "%s végrehajtása nem sikerült (az indító szkriptet nem lehetett létrehozni)"
#: src/build.c:231 src/build.c:447 src/build.c:649 src/search.c:1069
#, c-format
......@@ -2079,8 +2071,7 @@ msgstr "Egyedi cél készí_tése"
#: src/build.c:889 src/build.c:1011
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr ""
"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal"
msgstr "Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal"
#. build the code with make object
#: src/build.c:896
......@@ -2150,8 +2141,7 @@ msgid "Make Custom Target"
msgstr "Egyedi cél készítése"
#: src/build.c:1341
msgid ""
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr ""
"Adja meg itt az egyedi opciókat, minden bevitt szöveg átadásra kerül a make "
"parancs számára."
......@@ -2194,8 +2184,7 @@ msgstr ""
#: src/prefs.c:909
#, c-format
msgid ""
"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
msgstr ""
"A '%s' kombináció már használatban van a \"%s\" parancsnál. Válasszon "
"másikat!"
......@@ -2581,11 +2570,8 @@ msgid "Terminal emulation:"
msgstr "Terminál emuláció:"
#: src/vte.c:580
#, fuzzy
msgid ""
"Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
msgstr ""
"A terminál emulátor működését szabályozza. Kezdetnek az xterm jó példa."
msgid "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
msgstr "A terminál emulátor működését szabályozza. Kezdetnek az xterm jó példa."
#: src/vte.c:582
msgid "Shell:"
......@@ -3099,139 +3085,3 @@ msgstr "Elválasztás karakterek"
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Egyéb karakterek"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
#~ msgstr "\"%s()\" deklarációja nem található"
#, fuzzy
#~ msgid "Javascript source file"
#~ msgstr "Java forráskód fájl"
#, fuzzy
#~ msgid "Lua source file"
#~ msgstr "LaTeX forráskód fájl"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Selected F_ile"
#~ msgstr "Fájl megnyitása"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert BSD License Notice"
#~ msgstr "GPL megjegyzés beszúrása"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
#~ msgstr "GPL megjegyzést illeszt be (a fájl elejére kell kerüljön)"
#, fuzzy
#~ msgid "Find _Selected"
#~ msgstr "Kö_vetkező találat"
#, fuzzy
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "Új"
#, fuzzy
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "Megnyit"
#, fuzzy
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert BSD license Notice"
#~ msgstr "GPL megjegyzés beszúrása"
#, fuzzy
#~ msgid "Open selected file"
#~ msgstr "Megnyitott fájlok"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Mindet menti"
#, fuzzy
#~ msgid "Find Next Selection"
#~ msgstr "A kije_lölésben"
#, fuzzy
#~ msgid "Find Previous Selection"
#~ msgstr "Előző"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "set initial column number for the first opened file (useful in "
#~ "conjunction with --line)"
#~ msgstr "állítsa a kezdő sorszámot az első megnyitott fájlhoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find file '%s'."
#~ msgstr "Nem található a pixmap fájl: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Open project"
#~ msgstr "Make"
#, fuzzy
#~ msgid "Project files"
#~ msgstr "Tulajdonságok"
#, fuzzy
#~ msgid "Project \"%s\" closed."
#~ msgstr "%s fájl bezárva."
#, fuzzy
#~ msgid "Project properties"
#~ msgstr "Tulajdonságok"
#, fuzzy
#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "Karakter"
#, fuzzy
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Make:"
#, fuzzy
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "DVI létrehozása:"
#, fuzzy
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Vietnami"
#, fuzzy
#~ msgid "File patterns:"
#~ msgstr "Köz_el-keleti"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before "
#~ "proceed?"
#~ msgstr "A(z) '%s' fájl már létezik. Felülírja?"
#, fuzzy
#~ msgid "Project file could not be written."
#~ msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)."
#, fuzzy
#~ msgid "Project \"%s\" created."
#~ msgstr "Tulajdonságok"
#, fuzzy
#~ msgid "Project \"%s\" saved."
#~ msgstr "%s fájl elmentve."
#, fuzzy
#~ msgid "Project \"%s\" opened."
#~ msgstr "Tulajdonságok"
#, fuzzy
#~ msgid "Project file could not be loaded."
#~ msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)."
#, fuzzy
#~ msgid "File location:"
#~ msgstr "PDF létrehozása:"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment