Skip to content
Projeler
Gruplar
Parçacıklar
Yardım
Yükleniyor...
Oturum aç / Kaydol
Gezinmeyi değiştir
G
geany
Proje
Proje
Ayrıntılar
Etkinlik
Cycle Analytics
Depo (repository)
Depo (repository)
Dosyalar
Kayıtlar (commit)
Dallar (branch)
Etiketler
Katkıda bulunanlar
Grafik
Karşılaştır
Grafikler
Konular (issue)
0
Konular (issue)
0
Liste
Pano
Etiketler
Kilometre Taşları
Birleştirme (merge) Talepleri
0
Birleştirme (merge) Talepleri
0
CI / CD
CI / CD
İş akışları (pipeline)
İşler
Zamanlamalar
Grafikler
Paketler
Paketler
Wiki
Wiki
Parçacıklar
Parçacıklar
Üyeler
Üyeler
Collapse sidebar
Close sidebar
Etkinlik
Grafik
Grafikler
Yeni bir konu (issue) oluştur
İşler
Kayıtlar (commit)
Konu (issue) Panoları
Kenar çubuğunu aç
Batuhan Osman TASKAYA
geany
Commits
d1cdfe09
Kaydet (Commit)
d1cdfe09
authored
Kas 07, 2017
tarafından
柳东原 LIU Dongyuan
Kaydeden (comit)
Frank Lanitz
Kas 07, 2017
Dosyalara gözat
Seçenekler
Dosyalara Gözat
İndir
Eposta Yamaları
Sade Fark
Update zh_CN.po (#1677)
* Update zh_CN.po * Update metadata
üst
54a98688
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
33 additions
and
44 deletions
+33
-44
zh_CN.po
po/zh_CN.po
+33
-44
No files found.
po/zh_CN.po
Dosyayı görüntüle @
d1cdfe09
...
...
@@ -4,21 +4,21 @@
# This file is distributed under the same license as the geany package.
#
# Dormouse Young <dormouse.young@gmail.com>, 2006-2009.
# Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2009-201
5
.
# Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2009-201
7
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.3
0
\n"
"Project-Id-Version: Geany 1.3
2
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 201
6-11-07 23:57
+0800\n"
"PO-Revision-Date: 201
7-11-07 19:09
+0800\n"
"Last-Translator: Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit
1.8.11
\n"
"X-Generator: Poedit
2.0.4
\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:343
...
...
@@ -197,24 +197,20 @@ msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>启动</b>"
#: ../data/geany.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Save window size"
msgstr "保存窗口
位置和
尺寸"
msgstr "保存窗口尺寸"
#: ../data/geany.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Saves the window size and restores it at the start"
msgstr "保存窗口
位置和
尺寸并在启动时恢复"
msgstr "保存窗口尺寸并在启动时恢复"
#: ../data/geany.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Save window position"
msgstr "保存窗口位置
和尺寸
"
msgstr "保存窗口位置"
#: ../data/geany.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Saves the window position and restores it at the start"
msgstr "保存窗口位置
和尺寸
并在启动时恢复"
msgstr "保存窗口位置并在启动时恢复"
#: ../data/geany.glade.h:42
msgid "Confirm exit"
...
...
@@ -348,7 +344,7 @@ msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
"在未选中单词时,打开查找、在文件中查找或替换对话框时使用当前光标
后面的单词。
"
"在未选中单词时,打开查找、在文件中查找或替换对话框时使用当前光标
下的单词
"
#: ../data/geany.glade.h:70
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
...
...
@@ -366,7 +362,7 @@ msgstr "使用基于项目的会话文件"
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
msgstr "是否保存项目会话文件
并在下次打开这个项目时使用会话文件。
"
msgstr "是否保存项目会话文件
以在下次打开项目时使用
"
#: ../data/geany.glade.h:74
msgid "Store project file inside the project base directory"
...
...
@@ -676,7 +672,7 @@ msgstr "使用指示器显示编译错误"
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
msgstr "是否使用
指示器 (弯曲的下划线) 将编译器找到错误或警告的行高亮。
"
msgstr "是否使用
提示 (弯曲的下划线) 将编译器找到错误或警告行高亮
"
#: ../data/geany.glade.h:143
msgid "Newline strips trailing spaces"
...
...
@@ -801,7 +797,7 @@ msgstr "片断自动完成"
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
msgstr "使用一个按键来使输入的简短字符串变成一个复杂的语句
。
"
msgstr "使用一个按键来使输入的简短字符串变成一个复杂的语句"
#: ../data/geany.glade.h:171
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
...
...
@@ -1161,7 +1157,6 @@ msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "去除行尾空白"
#: ../data/geany.glade.h:252
#, fuzzy
msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines"
msgstr "去除行尾空格和制表符"
...
...
@@ -1478,7 +1473,7 @@ msgstr "输出时滚动"
#: ../data/geany.glade.h:325
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr "输出时是否滚动到底端
。
"
msgstr "输出时是否滚动到底端"
#: ../data/geany.glade.h:326
msgid "Cursor blinks"
...
...
@@ -1536,7 +1531,7 @@ msgstr "不要使用运行脚本"
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
msgstr "不
使用用于显示程序的退出状态的简单运行脚本。
"
msgstr "不
要使用简单运行脚本(通常用于显示程序的退出状态)
"
#: ../data/geany.glade.h:338
msgid "<b>Terminal</b>"
...
...
@@ -2442,7 +2437,7 @@ msgstr "在使用这个功能前请设置当前文件的文件类型。"
#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326
msgid "No more message items."
msgstr "没有
消息
"
msgstr "没有
更多消息。
"
#: ../src/callbacks.c:1429
#, c-format
...
...
@@ -2613,11 +2608,11 @@ msgstr "%s 属性"
#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293
msgid "(with BOM)"
msgstr "
(含有 BOM)"
msgstr "(含有 BOM)"
#: ../src/dialogs.c:1251
msgid "(without BOM)"
msgstr "
(无 BOM)"
msgstr "(无 BOM)"
#: ../src/document.c:734
#, c-format
...
...
@@ -3661,24 +3656,22 @@ msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "打开一个或多个上次会话的文件失败。"
#: ../src/libmain.c:122
#, fuzzy
msgid ""
"Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in "
"conjunction with --line)"
msgstr "设置第一个打开的文件的初始
行号 (用于以 --line 连接
)"
msgstr "设置第一个打开的文件的初始
列号 (与 --line 同时使用
)"
#: ../src/libmain.c:122
msgid "COLUMN"
msgstr ""
msgstr "
COLUMN
"
#: ../src/libmain.c:123
#, fuzzy
msgid "Use alternate configuration directory DIR"
msgstr "使用自定义的配置文件目录"
msgstr "使用自定义的配置文件目录
DIR
"
#: ../src/libmain.c:123
msgid "DIR"
msgstr ""
msgstr "
DIR
"
#: ../src/libmain.c:124
msgid "Print internal filetype names"
...
...
@@ -3697,27 +3690,25 @@ msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr "不要在一个已运行的实例中打开文件,强制在新的实例中打开"
#: ../src/libmain.c:129
#, fuzzy
msgid ""
"Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance"
msgstr "使用
这个 socket 文件名与一个正在运行的 Geany 实例进行
通信"
msgstr "使用
socket 文件 FILE 与一个正在运行的 Geany 实例
通信"
#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143
msgid "FILE"
msgstr ""
msgstr "
FILE
"
#: ../src/libmain.c:130
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
msgstr "返回一个正在运行的 Geany 实例打开的文件列表"
#: ../src/libmain.c:132
#, fuzzy
msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file"
msgstr "设置第一个打开的文件的初始行号"
msgstr "设置第一个打开的文件的初始行号
LINE
"
#: ../src/libmain.c:132
msgid "LINE"
msgstr ""
msgstr "
LINE
"
#: ../src/libmain.c:133
msgid "Don't show message window at startup"
...
...
@@ -3749,7 +3740,7 @@ msgstr "不要载入虚拟终端"
#: ../src/libmain.c:143
msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library"
msgstr ""
msgstr "
使用 FILE 作为动态链接的 VTE 库
"
#: ../src/libmain.c:145
msgid "Be verbose"
...
...
@@ -3764,13 +3755,12 @@ msgid "[FILES...]"
msgstr "[文件...]"
#: ../src/libmain.c:538
#, fuzzy
msgid "A fast and lightweight IDE."
msgstr "轻快的 IDE"
msgstr "轻快的 IDE
。
"
#: ../src/libmain.c:539
msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues."
msgstr ""
msgstr "
到 https://github.com/geany/geany/issues 报告问题。
"
#. note for translators: library versions are printed after this
#: ../src/libmain.c:572
...
...
@@ -3873,9 +3863,8 @@ msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
#: ../src/notebook.c:502
#, fuzzy
msgid "Close Documents to the _Right"
msgstr "
向右移动文档
"
msgstr "
关闭右边所有文档(_R)
"
#: ../src/plugins.c:233
#, c-format
...
...
@@ -4023,7 +4012,7 @@ msgstr "文档设置"
#: ../src/printing.c:269
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr "打印文件的基本文件名,不包括路径
。
"
msgstr "打印文件的基本文件名,不包括路径"
#: ../src/printing.c:421
msgid "Paginating"
...
...
@@ -4220,7 +4209,7 @@ msgstr "使用转义序列(_E)"
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
"corresponding control characters"
msgstr "替换 \\\\、\\t、\\n、\\r 和 \\uXXXX (Unicode字符串) 为对应的控制字符
。
"
msgstr "替换 \\\\、\\t、\\n、\\r 和 \\uXXXX (Unicode字符串) 为对应的控制字符"
#: ../src/search.c:325
msgid "Use multi-line matchin_g"
...
...
@@ -4275,7 +4264,7 @@ msgstr "标记(_M)"
#: ../src/search.c:519
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "在当前文档中标记所有匹配项
。
"
msgstr "在当前文档中标记所有匹配项"
#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699
msgid "In Sessi_on"
...
...
@@ -5135,7 +5124,7 @@ msgstr "%dL"
#. RO = read-only
#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257
msgid "RO "
msgstr "只读"
msgstr "只读
"
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
#: ../src/ui_utils.c:252
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment