Kaydet (Commit) 217f4456 authored tarafından Claude Paroz's avatar Claude Paroz

Fetched Armenian translations from Transifex

üst 31ebb1d5
This diff is collapsed.
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-11 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hy\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "Հասանելի %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Սա հասանելի %s ցուցակ է։ Դուք կարող եք ընտրել նրանցից որոշները ընտրելով "
"դրանք ստորև գտնվող վանդակում և սեղմելով երկու վանդակների միջև գտնվող \"Ընտրել"
"\" սլաքը։"
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Մուտքագրեք այս դաշտում հասանելի %s ցուցակը ֆիլտրելու համար։"
msgid "Filter"
msgstr "Ֆիլտրել"
msgid "Choose all"
msgstr "Ընտրել բոլորը"
#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Սեղմեք բոլոր %sը ընտրելու համար։"
msgid "Choose"
msgstr "Ընտրել"
msgid "Remove"
msgstr "Հեռացնել"
#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Ընտրված %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Սա հասանելի %sի ցուցակ է։ Դուք կարող եք հեռացնել նրանցից որոշները ընտրելով "
"դրանք ստորև գտնվող վանդակում և սեղմելով երկու վանդակների միջև գտնվող "
"\"Հեռացնել\" սլաքը։"
msgid "Remove all"
msgstr "Հեռացնել բոլորը"
#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Սեղմեք բոլոր %sը հեռացնելու համար։"
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "Ընտրված է %(cnt)s-ից %(sel)s-ը"
msgstr[1] "Ընտրված է %(cnt)s-ից %(sel)s-ը"
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Դուք ունեք չպահպանված անհատական խմբագրելի դաշտեր։ Եթե դուք կատարեք "
"գործողությունը, ձեր չպահպանված փոփոխությունները կկորեն։"
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Դուք ընտրել եք գործողություն, բայց դեռ չեք պահպանել անհատական խմբագրելի "
"դաշտերի փոփոխությունները Սեղմեք OK պահպանելու համար։ Անհրաժեշտ կլինի "
"վերագործարկել գործողությունը"
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Դուք ընտրել եք գործողություն, բայց դեռ չեք կատարել որևէ անհատական խմբագրելի "
"դաշտերի փոփոխություն Ձեզ հավանաբար պետք է Կատարել կոճակը, Պահպանել կոճակի "
"փոխարեն"
msgid "Now"
msgstr "Հիմա"
msgid "Midnight"
msgstr "Կեսգիշեր"
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m."
msgid "Noon"
msgstr "Կեսօր"
msgid "6 p.m."
msgstr "6 p.m."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] "Ձեր ժամը առաջ է սերվերի ժամանակից %s ժամով"
msgstr[1] "Ձեր ժամը առաջ է սերվերի ժամանակից %s ժամով"
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] "Ձեր ժամը հետ է սերվերի ժամանակից %s ժամով"
msgstr[1] "Ձեր ժամը հետ է սերվերի ժամանակից %s ժամով"
msgid "Choose a Time"
msgstr "Ընտրեք ժամանակ"
msgid "Choose a time"
msgstr "Ընտրեք ժամանակ"
msgid "Cancel"
msgstr "Չեղարկել"
msgid "Today"
msgstr "Այսօր"
msgid "Choose a Date"
msgstr "Ընտրեք ամսաթիվ"
msgid "Yesterday"
msgstr "Երեկ"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Վաղը"
msgid "January"
msgstr " Հունվար"
msgid "February"
msgstr "Փետրվար"
msgid "March"
msgstr "Մարտ"
msgid "April"
msgstr "Ապրիլ‎"
msgid "May"
msgstr " Մայիս‎"
msgid "June"
msgstr "Հունիս"
msgid "July"
msgstr "Հուլիս"
msgid "August"
msgstr "Օգոստոս"
msgid "September"
msgstr "Սեպտեմբեր"
msgid "October"
msgstr "Հոկտեմբեր"
msgid "November"
msgstr "Նոյեմբեր"
msgid "December"
msgstr "Դեկտեմբեր"
msgctxt "one letter Sunday"
msgid "S"
msgstr "Կ"
msgctxt "one letter Monday"
msgid "M"
msgstr "Ե"
msgctxt "one letter Tuesday"
msgid "T"
msgstr "Ե"
msgctxt "one letter Wednesday"
msgid "W"
msgstr "Չ"
msgctxt "one letter Thursday"
msgid "T"
msgstr "Հ"
msgctxt "one letter Friday"
msgid "F"
msgstr "ՈՒ"
msgctxt "one letter Saturday"
msgid "S"
msgstr "Շ"
msgid "Show"
msgstr "Ցույց տալ"
msgid "Hide"
msgstr "Թաքցնել"
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-11 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hy\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Personal info"
msgstr "Անձնական տվյալներ"
msgid "Permissions"
msgstr "Իրավունքներ"
msgid "Important dates"
msgstr "Կարևոր ամսաթվեր"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(key)r հիմնական բանալով %(name)s օբյեկտ գոյություն չունի։"
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Գաղտնաբառը հաջողությամբ փոխվեց։"
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Փոխել գաղտնաբառը․ %s"
msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "Նույնականացում և Լիազորում"
msgid "password"
msgstr "գաղտնաբառ"
msgid "last login"
msgstr "վերջին մուտք"
msgid "No password set."
msgstr "Գաղտնաբառը նշված չէ։"
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Գաղտնաբառի սխալ ֆորմատ, կամ անհայտ հեշավորման ալգորիթմ։"
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Երկու գաղտնաբառերը չեն համապատասխանում իրար։"
msgid "Password"
msgstr "Գաղտնաբառ"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Գաղտնաբառը նորից"
msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Մուտքագրեք հին գաղտնաբառը, ստուգման համար։"
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Մուտքագրեք ճիշտ %(username)s և գաղտնաբառ։ Երկու դաշտերն էլ տառաշարազգայուն "
"են։"
msgid "This account is inactive."
msgstr "Այս օգտագործողը ակտիվ չէ։"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "New password"
msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
msgid "New password confirmation"
msgstr "Նոր գաղտնաբառը նորից"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Հին գաղտնաբառը սխալ է։ Մուտքագրեք նորից։"
msgid "Old password"
msgstr "Հին գաղտնաբառ"
msgid "Password (again)"
msgstr "Գաղտնաբառ (նորից)"
msgid "algorithm"
msgstr "ալգորիթմ"
msgid "iterations"
msgstr "իտերացիաներ"
msgid "salt"
msgstr "աղ"
msgid "hash"
msgstr "հեշ"
msgid "variety"
msgstr ""
msgid "version"
msgstr ""
msgid "memory cost"
msgstr ""
msgid "time cost"
msgstr "տևողություն"
msgid "parallelism"
msgstr ""
msgid "work factor"
msgstr "աշխատանքային ֆակտոր"
msgid "checksum"
msgstr "checksum"
msgid "name"
msgstr "անուն"
msgid "content type"
msgstr "պարունակության տիպ"
msgid "codename"
msgstr "կոդային անուն"
msgid "permission"
msgstr "իրավունքնե"
msgid "permissions"
msgstr "իրավունքներ"
msgid "group"
msgstr "խումբ"
msgid "groups"
msgstr "խմբեր"
msgid "superuser status"
msgstr "սուպերօգտագործողի կարգավիճակ"
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Ցույց է տալիս, որ օգտագործողը ունի բոլոր իրավունքները, առանց նրանց նշման։"
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"Խումբը, որին պատկանում է օգտագործողը։ Օգտագործողը ստանում է իր խմբին տրված "
"բոլոր իրավունքները։"
msgid "user permissions"
msgstr "օգտագործողի իրավունքները"
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Օգտագործողի հատուկ իրավունքները։"
msgid "username"
msgstr "օգտագործողի անուն"
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Այդ անունով օգտագործող արդեն գոյություն ունի։"
msgid "first name"
msgstr "անուն"
msgid "last name"
msgstr "ազգանուն"
msgid "email address"
msgstr "email հասցե"
msgid "staff status"
msgstr "անձնակազմի կարգավիճակ"
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
"Ցույց է տալիս, թե արդյոք օգտագործողը կարոզ է մուտք գործել ադմինիստրավորման "
"բաժին։"
msgid "active"
msgstr "ակտիվ"
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Ցույց է տալիս, թե արդյոք օգտագործողին կարելի է համարել ակտիվ։ Ապընտրեք, "
"օգտագործողին հեռացնելու փոխարեն։"
msgid "date joined"
msgstr "միացել է"
msgid "user"
msgstr "օգտագործող"
msgid "users"
msgstr "օգտագործողներ"
#, python-format
msgid ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
"Գաղտնաբառը շատ կարճ է։ Այն պետք է պարունակի ամենաքիչը %(min_length)d նիշ։"
msgstr[1] ""
"Գաղտնաբառը շատ կարճ է։ Այն պետք է պարունակի ամենաքիչը %(min_length)d նիշ։"
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] "Գաղտնաբառը պետք է պարունակի ամենաքիչը %(min_length)d նիշ։"
msgstr[1] "Գաղտնաբառը պետք է պարունակի ամենաքիչը %(min_length)d նիշ։"
#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "Գաղտնաբառը շատ նման է %(verbose_name)s֊ին։"
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
msgstr "Գաղտնաբառը չի կարող շատ նման լինել ձեր անձնական ինֆորմացիային։"
msgid "This password is too common."
msgstr "Գաղտնաբառը շատ տարածված է։"
msgid "Your password can't be a commonly used password."
msgstr "Գաղտնաբառը չպետք է լինի տարածված գաղտնաբառերից մեկը։"
msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Գաղտնաբառը բաղկացած է միայն թվերից։"
msgid "Your password can't be entirely numeric."
msgstr "Գաղտնաբառը չպետք է բաղկացած լինի միայն թվերից։"
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Գաղտնաբառի փոփոխում %(site_name)s կայքում։"
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
"@/./+/-/_ characters."
msgstr ""
msgid "Logged out"
msgstr "Դուք դուրս եք եկել"
msgid "Password reset"
msgstr "Գաղտնաբառի փոփոխում"
msgid "Password reset sent"
msgstr "Գաղտնաբառի փոփոխման հղումն ուղարկված է"
msgid "Enter new password"
msgstr "Մուտքագրեք նոր գաղտնաբառը"
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Գաղտնաբառի փոփոխումը չի ավարտվել հաջողությամբ"
msgid "Password reset complete"
msgstr "Գաղտնաբառի փոփոխումը ավարտված է"
msgid "Password change"
msgstr "Գաղտնաբառի փոփոխում"
msgid "Password change successful"
msgstr "Գաղտնաբառի փոփոխումը ավարտվել է հաջողությամբ"
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hy\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Content Types"
msgstr "Պարունակության տիպեր"
msgid "python model class name"
msgstr "python մոդելի դասի անուն"
msgid "content type"
msgstr "պարունակության տիպ"
msgid "content types"
msgstr "պարունակության տիպեր"
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
msgstr "Պարունակության տիպ %(ct_id)s օբյեկտը չունի իր հետ կապված մոդել"
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
msgstr "Պարունակության տիպ %(ct_id)s %(obj_id)s օբյեկտը գոյություն չունի"
#, python-format
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
msgstr "%(ct_name)s օբյեկտները չունեն get_absolute_url() մեթոդ"
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hy\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Advanced options"
msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ"
msgid "Flat Pages"
msgstr "Պարզ էջեր"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Օրինակ․ '/about/contact/'։ Համոզվեք, որ մուտքագրել եք սկզբի և վերջի թեք "
"գծերը։"
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, "
"slashes or tildes."
msgstr ""
"Այս արժեքը պետք է պարունակի միայն տառեր, թվեր, կետեր, ընդգծումներ, գծեր, թեք "
"գծեր կամ ալիքանշաններ։"
msgid "URL is missing a leading slash."
msgstr "URL֊ը չունի սկզբի թեք գիծ։"
msgid "URL is missing a trailing slash."
msgstr "URL֊ը չունի վերջի թեք գիծ։"
#, python-format
msgid "Flatpage with url %(url)s already exists for site %(site)s"
msgstr "%(url)s url֊ով էջ արդեն գոյություն ունի %(site)s կայքի համար"
msgid "title"
msgstr "վերնագիր"
msgid "content"
msgstr "պարունակություն"
msgid "enable comments"
msgstr "միացնել մեկնաբանությունները"
msgid "template name"
msgstr "template֊ի անունը"
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
"Օրինակ․ 'flatpages/contact_page.html'։ Եթե տրամադրված չէ, համակարգը "
"կօգտագործի 'flatpages/default.html' ֆայլը։"
msgid "registration required"
msgstr "պահանջվում է գրանցվել"
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Եթե սա նշված է, միայն մուտք գործած օգտագործողները կկարողանան դիտել էջը։"
msgid "sites"
msgstr "կայքեր"
msgid "flat page"
msgstr "պարզ էջ"
msgid "flat pages"
msgstr "պարզ էջեր"
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hy\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "GIS"
msgstr "ԱՏՀ"
msgid "The base GIS field."
msgstr "ԱՏՀ֊ի գլխավոր դաշտ"
msgid ""
"The base Geometry field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
msgstr ""
"Հիմնական երկրաչափական դաշտը: Համապատասխանում է մուտքագրել OpenGIS "
"սպեցիֆիկացիայի երկրաչափության տիպին։"
msgid "Point"
msgstr "Կետ"
msgid "Line string"
msgstr "Թեք"
msgid "Polygon"
msgstr "Բազմանկյուն"
msgid "Multi-point"
msgstr "Կետերի հավաքածու"
msgid "Multi-line string"
msgstr "Թեքերի հավաքածու"
msgid "Multi polygon"
msgstr "Բազմանկյունների հավաքածու"
msgid "Geometry collection"
msgstr "Երկրաչափական օբյեկտների հավաքածու"
msgid "Extent Aggregate Field"
msgstr "Մակերեսի կամ ծավալի խմբավորման դաշտ"
msgid "Raster Field"
msgstr "Պատկերացանցի դաշտ"
msgid "No geometry value provided."
msgstr "Երկարաչափական արժեք չի տրամադրվել։"
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Երկարաչափական օյբեկտի սխալ արժեք։"
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Երկարաչափական օյբեկտի տիպ։"
msgid ""
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
"form field."
msgstr "Երկարաչափական օյբեկտի SRID ձևափոխելու ժամանակ առաջացել է սխալլ։"
msgid "Delete all Features"
msgstr "Հեռացնել բոլոր օբյեկտները"
msgid "WKT debugging window:"
msgstr "WKT֊ի կարգաբերման պատուհան․"
msgid "Debugging window (serialized value)"
msgstr "Կարգաբերման պատուհան (սերիալիզացված արժեքներ)"
msgid "No feeds are registered."
msgstr "Չկան գրանցված feed֊եր։"
#, python-format
msgid "Slug %r isn't registered."
msgstr "%r Slug֊ը գրանցված չէ։"
...@@ -2,13 +2,14 @@ ...@@ -2,13 +2,14 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Artur Saroyan <>, 2012 # Artur Saroyan <>, 2012
# Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>, 2018
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-11 20:06+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"hy/)\n" "hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -20,23 +21,66 @@ msgstr "" ...@@ -20,23 +21,66 @@ msgstr ""
msgid "Humanize" msgid "Humanize"
msgstr "" msgstr ""
msgid "th" #. Translators: Ordinal format for 11 (11th), 12 (12th), and 13 (13th).
msgstr "րդ" msgctxt "ordinal 11, 12, 13"
msgid "{}th"
msgid "st" msgstr "{}րդ"
msgstr "սթ"
#. Translators: Ordinal format when value ends with 0, e.g. 80th.
msgid "nd" msgctxt "ordinal 0"
msgstr "րդ" msgid "{}th"
msgstr "{}րդ"
msgid "rd"
msgstr "րդ" #. Translators: Ordinal format when value ends with 1, e.g. 81st, except 11.
msgctxt "ordinal 1"
msgid "{}st"
msgstr "{}ին"
#. Translators: Ordinal format when value ends with 2, e.g. 82nd, except 12.
msgctxt "ordinal 2"
msgid "{}nd"
msgstr "{}րդ"
#. Translators: Ordinal format when value ends with 3, e.g. 83th, except 13.
msgctxt "ordinal 3"
msgid "{}rd"
msgstr "{}րդ"
#. Translators: Ordinal format when value ends with 4, e.g. 84th.
msgctxt "ordinal 4"
msgid "{}th"
msgstr "{}րդ"
#. Translators: Ordinal format when value ends with 5, e.g. 85th.
msgctxt "ordinal 5"
msgid "{}th"
msgstr "{}րդ"
#. Translators: Ordinal format when value ends with 6, e.g. 86th.
msgctxt "ordinal 6"
msgid "{}th"
msgstr "{}րդ"
#. Translators: Ordinal format when value ends with 7, e.g. 87th.
msgctxt "ordinal 7"
msgid "{}th"
msgstr "{}րդ"
#. Translators: Ordinal format when value ends with 8, e.g. 88th.
msgctxt "ordinal 8"
msgid "{}th"
msgstr "{}րդ"
#. Translators: Ordinal format when value ends with 9, e.g. 89th.
msgctxt "ordinal 9"
msgid "{}th"
msgstr "{}րդ"
#, python-format #, python-format
msgid "%(value).1f million" msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million" msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%(value).1fմիլիոն"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%(value).1fմիլիոն"
#, python-format #, python-format
msgid "%(value)s million" msgid "%(value)s million"
...@@ -200,11 +244,56 @@ msgstr "վաղը" ...@@ -200,11 +244,56 @@ msgstr "վաղը"
msgid "yesterday" msgid "yesterday"
msgstr "երեկ" msgstr "երեկ"
#. Translators: delta will contain a string like '2 months' or '1 month, 2
#. weeks'
#, python-format #, python-format
msgctxt "naturaltime"
msgid "%(delta)s ago" msgid "%(delta)s ago"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: 'naturaltime-past' strings will be included in
#. '%(delta)s ago'
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "now" msgid "now"
msgstr "հիմա" msgstr "հիմա"
...@@ -232,11 +321,56 @@ msgid_plural "%(count)s hours ago" ...@@ -232,11 +321,56 @@ msgid_plural "%(count)s hours ago"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#. Translators: delta will contain a string like '2 months' or '1 month, 2
#. weeks'
#, python-format #, python-format
msgctxt "naturaltime"
msgid "%(delta)s from now" msgid "%(delta)s from now"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: 'naturaltime-future' strings will be included in
#. '%(delta)s from now'
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) #. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
#. between count and time unit. #. between count and time unit.
#, python-format #, python-format
......
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hy\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "PostgreSQL extensions"
msgstr "PostgreSQL հավելվածներ"
#, python-format
msgid "Item %(nth)s in the array did not validate:"
msgstr ""
msgid "Nested arrays must have the same length."
msgstr "Ներդրված մասսիվները պետք է ունենան նույն երկարությունը"
msgid "Map of strings to strings/nulls"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The value of \"%(key)s\" is not a string or null."
msgstr ""
msgid "A JSON object"
msgstr "JSON օբյեկտ"
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Արժեքը պետք է լինի վավերական JSON"
msgid "Could not load JSON data."
msgstr "Չհաջողվեց բեռնել JSON տվյալները"
msgid "Input must be a JSON dictionary."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be valid JSON."
msgstr "'%(value)s' արժեքը պետք է լինի վավերական JSON"
msgid "Enter two valid values."
msgstr "Մուտքագրեք երկու վավերական արժեք"
msgid "The start of the range must not exceed the end of the range."
msgstr "Ինտերվալի սկիզբը չպետք է գերազանցի նրա ավարտը"
msgid "Enter two whole numbers."
msgstr "Մուտքագրեք երկու ամբողջ թիվ"
msgid "Enter two numbers."
msgstr "Մուտքագրեք երկու թիվ"
msgid "Enter two valid date/times."
msgstr "Մուտքագրեք երկու ճիշտ ամսաթվեր/ժամանակ"
msgid "Enter two valid dates."
msgstr "Մուտքագրեք երկու ճիշտ ամսաթվեր"
#, python-format
msgid ""
"List contains %(show_value)d item, it should contain no more than "
"%(limit_value)d."
msgid_plural ""
"List contains %(show_value)d items, it should contain no more than "
"%(limit_value)d."
msgstr[0] ""
"Ցուցակը պարունակում է %(show_value)d էլեմենտը, բայց այն պետք է պարունակի "
"%(limit_value)d֊ից ոչ ավելի էլեմենտ"
msgstr[1] ""
"Ցուցակը պարունակում է %(show_value)d էլեմենտները, բայց այն պետք է պարունակի "
"%(limit_value)d֊ից ոչ ավելի էլեմենտ"
#, python-format
msgid ""
"List contains %(show_value)d item, it should contain no fewer than "
"%(limit_value)d."
msgid_plural ""
"List contains %(show_value)d items, it should contain no fewer than "
"%(limit_value)d."
msgstr[0] ""
"Ցուցակը պարունակում է %(show_value)d էլեմենտը, բայց այն պետք է պարունակի "
"%(limit_value)d֊ից ոչ պակաս էլեմենտ"
msgstr[1] ""
"Ցուցակը պարունակում է %(show_value)d էլեմենտը, բայց այն պետք է պարունակի "
"%(limit_value)d֊ից ոչ պակաս էլեմենտ"
#, python-format
msgid "Some keys were missing: %(keys)s"
msgstr "Որոշ բանալիներ պակասում են՝ %(keys)s"
#, python-format
msgid "Some unknown keys were provided: %(keys)s"
msgstr "Տրամադրվել են որոշ անհայտ բանալիներ՝ %(keys)s"
#, python-format
msgid ""
"Ensure that this range is completely less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Համոզվեք, որ տիրույթին պատկանող արժեքները փոքր են, կամ հավասար "
"%(limit_value)s֊ի"
#, python-format
msgid ""
"Ensure that this range is completely greater than or equal to "
"%(limit_value)s."
msgstr ""
"Համոզվեք, որ տիրույթին պատկանող արժեքները մեծ են, կամ հավասար "
"%(limit_value)s֊ի"
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hy\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Redirects"
msgstr "Վերահղում"
msgid "site"
msgstr "կայք"
msgid "redirect from"
msgstr "վերահղում"
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Սա պետք է լինի բացարձակ ճանապարհ, բացի տիրույթի անվանից։ Օրինակ․ '/events/"
"search/'։"
msgid "redirect to"
msgstr "վերահղում"
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Սա կարող է լինել բացարձակ ճանապարհ կամ ամբողջական URL, որը սկսվում է "
"'http://'֊ով։"
msgid "redirect"
msgstr "վերահղում"
msgid "redirects"
msgstr "վերահղումներ"
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hy\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Sessions"
msgstr "Սեսսիաներ"
msgid "session key"
msgstr "սեսսիայի բանալի"
msgid "session data"
msgstr "սեսսիայի տվյալներ"
msgid "expire date"
msgstr "պիտանիության ժամկետը"
msgid "session"
msgstr "սեսսիա"
msgid "sessions"
msgstr "սեսսիաներ"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment