Kaydet (Commit) e47b92da authored tarafından Jannis Leidel's avatar Jannis Leidel

Added Esperanto to the list of languages. Refs #17822.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@17728 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
üst 4f4cdc8d
......@@ -58,6 +58,7 @@ LANGUAGES = (
('el', gettext_noop('Greek')),
('en', gettext_noop('English')),
('en-gb', gettext_noop('British English')),
('eo', gettext_noop('Esperanto')),
('es', gettext_noop('Spanish')),
('es-ar', gettext_noop('Argentinian Spanish')),
('es-mx', gettext_noop('Mexican Spanish')),
......
......@@ -77,6 +77,12 @@ LANG_INFO = {
'name': 'British English',
'name_local': u'British English',
},
'eo': {
'bidi': False,
'code': 'eo',
'name': 'Esperanto',
'name_local': u'Esperanto',
},
'es': {
'bidi': False,
'code': 'es',
......
This diff is collapsed.
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jaffa McNeill <jaffa.mcneill@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Jaffa McNeill <jaffa.mcneill@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Havebla %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Forigu ĉiujn"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s elektita"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s elektitaj"
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Vi havas nesavitajn ŝanĝojn sur individuaj redakteblaj kampoj. Se vi faros "
"agon, viaj nesavitaj ŝanĝoj estos perdita."
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Vi elektas agon, sed vi ne savis viajn ŝanĝojn al individuaj kampoj ĝis nun. "
"Bonvolu klaku BONA por savi. Vi devos ripeton la agon"
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Vi elektas agon, kaj vi ne faris iujn ŝanĝojn sur individuaj kampoj. Vi "
"verŝajne serĉas la Iru butonon prefere ol la Savu butono."
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Januaro Februaro Marto Aprilo Majo Junio Julio Aŭgusto Septembro Oktobro "
"Novembro Decembro"
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M Ĵ V S"
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Manifestu"
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Kaŝu"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Horloĝo"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Elektu tempon"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Noktomezo"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.t.m."
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Tagmezo"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Malmendu"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendaro"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgaŭ"
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:14-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:06+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: views.py:57 views.py:59 views.py:61
msgid "tag:"
msgstr "etikedo:"
#: views.py:92 views.py:94 views.py:96
msgid "filter:"
msgstr "filtro:"
#: views.py:155 views.py:157 views.py:159
msgid "view:"
msgstr "vido:"
#: views.py:187
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Aplikaĵo %r netrovita"
#: views.py:194
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Modelo %(model_name)r netrovita en aplikaĵo %(app_label)r"
#: views.py:206
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "la rilatita `%(app_label)s.%(data_type)s` objekto"
#: views.py:206 views.py:225 views.py:230 views.py:244 views.py:258
#: views.py:263
msgid "model:"
msgstr "modelo:"
#: views.py:221 views.py:253
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "rilatitaj `%(app_label)s.%(object_name)s` objektoj"
#: views.py:225 views.py:258
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "ĉiuj %s"
#: views.py:230 views.py:263
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "nombro da %s"
#: views.py:268
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Kampoj en %s objektoj"
#: views.py:360
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s ne ŝajnas esti URLmotiva objekto"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:7 templates/admin_doc/index.html:7
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:7
#: templates/admin_doc/model_detail.html:15
#: templates/admin_doc/model_index.html:9
#: templates/admin_doc/template_detail.html:7
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:8
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:8
#: templates/admin_doc/view_detail.html:7
#: templates/admin_doc/view_index.html:8
msgid "Home"
msgstr "Ĉefpaĝo"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 templates/admin_doc/index.html:8
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:8
#: templates/admin_doc/model_detail.html:16
#: templates/admin_doc/model_index.html:10
#: templates/admin_doc/template_detail.html:8
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:9
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:9
#: templates/admin_doc/view_detail.html:8
#: templates/admin_doc/view_index.html:9
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaro"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Legosignetoj"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:12
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Dokumentaraj legosignetoj"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:16
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Por instali legosignetojn, trenu la ligon al viaj "
"legosignaj breto aŭ dekste-alklaki la ligon kaj aldonu ĝin al viaj "
"legosignoj. Nun vi povas elekti la legosigneto el ajna paĝo en la retejo. "
"Notu ke kelkaj el tiuj legosignetoj bezonas ke vi estu uzante la retejon per "
"komputilo nomĝita\n"
"kiel \"interna\" (kontaktu via sistema administranto se vi ne estas certe "
"ke\n"
"via komputilo estas \"interna\").</p>\n"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Dokumentaro por tiu paĝo"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
"Sendas vin el ajna paĝo, al la dokumentado de la vido kiu generis tiun paĝon."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "Show object ID"
msgstr "Montri objektan identigilon"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:30
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"Montri la enhavan tipon kaj unikan identigilon por paĝoj kiu reprezentas "
"ununuran objekton."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:32
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Redakti tiun objekton (nuna fenestro)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:33
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr "Forsendas al la administradan paĝon kiu reprezentas ununuran objekton."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:35
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Redakti tiun objekton (nova fenestro)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:36
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Kiel supre, sed montras la administradan paĝon en nova fenestro."
#: templates/admin_doc/model_detail.html:17
#: templates/admin_doc/model_index.html:11
msgid "Models"
msgstr "Modeloj"
#: templates/admin_doc/template_detail.html:9
msgid "Templates"
msgstr "Ŝablonoj"
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:10
msgid "Filters"
msgstr "Filtriloj"
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:10
msgid "Tags"
msgstr "Etikedoj"
#: templates/admin_doc/view_detail.html:9
#: templates/admin_doc/view_index.html:10
msgid "Views"
msgstr "Vidoj"
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:14-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: admin.py:41
msgid "Personal info"
msgstr "Personaj informoj"
#: admin.py:42
msgid "Permissions"
msgstr "Permesoj"
#: admin.py:44
msgid "Important dates"
msgstr "Gravaj datoj"
#: admin.py:125
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Pasvorto suksese ŝanĝita."
#: admin.py:135
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Ŝanĝi pasvorton: %s"
#: forms.py:58
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Uzanto kun sama salutnomo jam ekzistas."
#: forms.py:59 forms.py:247 forms.py:304
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "La du pasvotaj kampoj ne kongruas."
#: forms.py:61 forms.py:106 forms.py:135
msgid "Username"
msgstr "Salutnomo"
#: forms.py:63 forms.py:107
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "Petita. 30 karakteroj aŭ malpli. Literoj, ciferoj kaj @/./+/-/_ nure."
#: forms.py:66 forms.py:110
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Ĉi-tiu valoro povas enhavi nur literoj, ciferoj kaj la @/./+/-/_ karakteroj."
#: forms.py:68 forms.py:112 forms.py:136 forms.py:306
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#: forms.py:70
msgid "Password confirmation"
msgstr "Pasvorta konfirmo"
#: forms.py:72
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Entajpu la saman pasvorton kiel supre, por konfirmo."
#: forms.py:113
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
msgstr ""
#: forms.py:139
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Bonvolu tajpi ĝustan salutnomon kaj pasvorton. Notu ke ambaŭ kampoj estas "
"usklecodistingaj."
#: forms.py:141
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
"Ŝajnas ke via retumilo ne havas kuketoj enŝaltitaj. Kuketoj estas postulitaj "
"por ensaluti."
#: forms.py:143
msgid "This account is inactive."
msgstr "Ĉi-tiu konto ne estas aktiva."
#: forms.py:187
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
"Ĉi-tiu retpoŝtadreso ne havas asociigita uzanta konto. Ĉu vi certas ke vi "
"registris?"
#: forms.py:189
msgid ""
"The user account associated with this e-mail address cannot reset the "
"password."
msgstr ""
"La uzanta konto asociita kun ĉi tiu retpoŝta adreso ne povas rekomencigi la "
"pasvorton."
#: forms.py:192
msgid "E-mail"
msgstr "Retpoŝtadreso"
#: forms.py:249
msgid "New password"
msgstr "Nova pasvorto"
#: forms.py:251
msgid "New password confirmation"
msgstr "Nova pasvorto por konfirmo"
#: forms.py:280
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
"Via malnova pasvorto estis nekorekte tajpita. Bonvolu denove entajpi ĝin."
#: forms.py:283
msgid "Old password"
msgstr "Malnova pasvorto"
#: forms.py:308
msgid "Password (again)"
msgstr "Pasvorto (denove)"
#: hashers.py:218 hashers.py:269 hashers.py:298 hashers.py:326 hashers.py:355
#: hashers.py:389
msgid "algorithm"
msgstr ""
#: hashers.py:219
msgid "iterations"
msgstr ""
#: hashers.py:220 hashers.py:271 hashers.py:299 hashers.py:327 hashers.py:390
msgid "salt"
msgstr ""
#: hashers.py:221 hashers.py:300 hashers.py:328 hashers.py:356 hashers.py:391
msgid "hash"
msgstr ""
#: hashers.py:270
msgid "work factor"
msgstr ""
#: hashers.py:272
msgid "checksum"
msgstr ""
#: models.py:66 models.py:113
msgid "name"
msgstr "nomo"
#: models.py:68
msgid "codename"
msgstr "kodnomo"
#: models.py:72
msgid "permission"
msgstr "permeso"
#: models.py:73 models.py:115
msgid "permissions"
msgstr "permesoj"
#: models.py:120
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: models.py:121 models.py:250
msgid "groups"
msgstr "grupoj"
#: models.py:232
msgid "username"
msgstr "salutnomo"
#: models.py:233
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr ""
"Petita. 30 karakteroj aŭ malpli. Literoj, nombroj kaj @/./+/-/_ karakteroj"
#: models.py:235
msgid "first name"
msgstr "persona nomo"
#: models.py:236
msgid "last name"
msgstr "famalia nomo"
#: models.py:237
msgid "e-mail address"
msgstr "retpoŝtadreso"
#: models.py:238
msgid "password"
msgstr "pasvorto"
#: models.py:239
msgid "staff status"
msgstr "personara statuso"
#: models.py:240
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Indikas ĉu la uzanto povas saluti en ĉi-tiu administranta retejo."
#: models.py:242
msgid "active"
msgstr "aktiva"
#: models.py:243
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Indikas ĉu tiu uzanto devus esti traktita kiel aktiva. Malselekti tion ĉi "
"anstataŭ forigi kontojn."
#: models.py:245
msgid "superuser status"
msgstr "ĉefuzanta statuso"
#: models.py:246
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Indikas ke tiu uzanto havas ĉiujn permesojn, sen eksplicite asigni ilin."
#: models.py:248
msgid "last login"
msgstr "lasta ensaluto"
#: models.py:249
msgid "date joined"
msgstr "dato aliĝita"
#: models.py:251
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her group."
msgstr ""
#: models.py:255
msgid "user permissions"
msgstr "uzantaj permesoj"
#: models.py:260
msgid "user"
msgstr "uzanto"
#: models.py:261
msgid "users"
msgstr "uzantoj"
#: views.py:93
msgid "Logged out"
msgstr "Adiaŭita"
#: management/commands/createsuperuser.py:27
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Entajpu validan retpoŝtadreson."
#: templates/registration/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Pasvorta rekomencigo ĉe %(site_name)s"
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: admin.py:12
msgid "Content"
msgstr "Enhavo"
#: admin.py:15
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatumo"
#: admin.py:42
msgid "flagged"
msgid_plural "flagged"
msgstr[0] "markita"
msgstr[1] "markitaj"
#: admin.py:43
msgid "Flag selected comments"
msgstr "Marki elektitajn komentojn"
#: admin.py:47
msgid "approved"
msgid_plural "approved"
msgstr[0] "aprobita"
msgstr[1] "aprobitaj"
#: admin.py:48
msgid "Approve selected comments"
msgstr "Aprobi elektitajn komentojn"
#: admin.py:52
msgid "removed"
msgid_plural "removed"
msgstr[0] "forigita"
msgstr[1] "forigitaj"
#: admin.py:53
msgid "Remove selected comments"
msgstr "Forigi elektitajn komentojn"
#: admin.py:65
#, python-format
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
msgstr[0] "1 komento estis suksese %(action)s."
msgstr[1] "%(count)s komentoj estis suksese %(action)s."
#: feeds.py:13
#, python-format
msgid "%(site_name)s comments"
msgstr "%(site_name)s komentoj"
#: feeds.py:23
#, python-format
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
msgstr "Lastaj komentoj ĉe %(site_name)s"
#: forms.py:96
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: forms.py:97
msgid "Email address"
msgstr "Retpoŝtadreso"
#: forms.py:98
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: forms.py:99
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
#: forms.py:177
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Atentu via lingvaĵo! La vorto %s ne estas permisita ĉi-tie."
msgstr[1] "Atentu via lingvaĵo! La vortoj %s ne estas permisitaj ĉi-tie."
#: forms.py:181 templates/comments/preview.html:16
msgid "and"
msgstr "kaj"
#: forms.py:186
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
"Se vi enigas ion-ajn en ĉi-tiu kampo, via komento estos traktita kiel spamo"
#: models.py:22
msgid "content type"
msgstr "enhava tipo"
#: models.py:24
msgid "object ID"
msgstr "objekta identigaĵo"
#: models.py:50 models.py:168
msgid "user"
msgstr "uzanto"
#: models.py:52
msgid "user's name"
msgstr "uzanta nomo"
#: models.py:53
msgid "user's email address"
msgstr "uzanta retpoŝtadreso"
#: models.py:54
msgid "user's URL"
msgstr "uzanta URL"
#: models.py:56 models.py:76 models.py:169
msgid "comment"
msgstr "komento"
#: models.py:59
msgid "date/time submitted"
msgstr "dato kaj horo transsenditaj"
#: models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "IP-adreso"
#: models.py:61
msgid "is public"
msgstr "estas publika"
#: models.py:62
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""
"Malŝaltu ĉi-tiun markobutonon por definitive malaperigi la komenton el la "
"retejo."
#: models.py:64
msgid "is removed"
msgstr "estas forigita"
#: models.py:65
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"Ŝaltu ĉi-tiun markobutonon se la komento estas nekonvena. La mesaĝo \"Ĉi-tiu "
"komento estis forigita\" estos montrita anstataŭe."
#: models.py:77
msgid "comments"
msgstr "komentoj"
#: models.py:119
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
msgstr ""
"Ĉi-tiu komento estis afiŝita de aŭtentigita uzanto, do tiel la nomo estas "
"nurlega."
#: models.py:128
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
msgstr ""
"Ĉi-tiu komento estis afiŝita de aŭtentigita uzanto, do tiel la nomo kaj "
"retpoŝtadreo estas nurlegaj."
#: models.py:153
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
"Afiŝita de %(user)s - %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: models.py:170
msgid "flag"
msgstr "marko"
#: models.py:171
msgid "date"
msgstr "dato"
#: models.py:181
msgid "comment flag"
msgstr "komenta marko"
#: models.py:182
msgid "comment flags"
msgstr "komentaj markoj"
#: templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment"
msgstr "Aprobi komenton"
#: templates/comments/approve.html:7
msgid "Really make this comment public?"
msgstr "Ĉu certe publikigi ĉi-tiun komenton?"
#: templates/comments/approve.html:12
msgid "Approve"
msgstr "Aprobi"
#: templates/comments/approved.html:4
msgid "Thanks for approving"
msgstr "Dankon por la aprobo"
#: templates/comments/approved.html:7 templates/comments/deleted.html:7
#: templates/comments/flagged.html:7
msgid ""
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
msgstr ""
"Dankon por trapasi tempon por plibonigi la diskutan kvaliton ĉe nia retejo"
#: templates/comments/delete.html:4
msgid "Remove a comment"
msgstr "Forigi komenton"
#: templates/comments/delete.html:7
msgid "Really remove this comment?"
msgstr "Ĉu certe forigi ĉi-tiun komenton?"
#: templates/comments/delete.html:12
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
#: templates/comments/deleted.html:4
msgid "Thanks for removing"
msgstr "Dankon por la forigo"
#: templates/comments/flag.html:4
msgid "Flag this comment"
msgstr "Marki ĉi-tiun komenton"
#: templates/comments/flag.html:7
msgid "Really flag this comment?"
msgstr "Ĉu certe marki ĉi-tiun komenton?"
#: templates/comments/flag.html:12
msgid "Flag"
msgstr "Marki"
#: templates/comments/flagged.html:4
msgid "Thanks for flagging"
msgstr "Dankon por la marko"
#: templates/comments/form.html:17 templates/comments/preview.html:32
msgid "Post"
msgstr "Afiŝi"
#: templates/comments/form.html:18 templates/comments/preview.html:33
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: templates/comments/posted.html:4
msgid "Thanks for commenting"
msgstr "Dankon por al komentado"
#: templates/comments/posted.html:7
msgid "Thank you for your comment"
msgstr "Dankon por via komento"
#: templates/comments/preview.html:4 templates/comments/preview.html.py:13
msgid "Preview your comment"
msgstr "Antaŭrigardi vian komenton"
#: templates/comments/preview.html:11
msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below"
msgstr[0] "Bonvolu ĝustigi la eraron sube."
msgstr[1] "Bonvolu ĝustigi la erarojn sube."
#: templates/comments/preview.html:16
msgid "Post your comment"
msgstr "Publikigi vian komenton"
#: templates/comments/preview.html:16
msgid "or make changes"
msgstr "aŭ lin redakti"
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 11:45+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: models.py:123
msgid "python model class name"
msgstr "klasa nomo de pitona modelo"
#: models.py:127
msgid "content type"
msgstr "enhava tipo"
#: models.py:128
msgid "content types"
msgstr "enhavaj tipoj"
#: views.py:15
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
msgstr ""
#: views.py:19
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
msgstr ""
#: views.py:25
#, python-format
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
msgstr ""
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: admin.py:10
msgid "Advanced options"
msgstr "Altnivelaj elektoj"
#: forms.py:7 models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: forms.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Ekzemplo: '/pri/kontakto/'. Certigu, ke estas kondukaj kaj sekvaj strekoj."
#: forms.py:10
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, "
"slashes or tildes."
msgstr ""
"Ĉi tiu valoro devus enhavi sole leterojn, nombrojn, punktojn, substrekoj, "
"haltostrekoj, oblikvoj aŭ tildoj."
#: forms.py:19
msgid "URL is missing a leading slash."
msgstr ""
#: forms.py:23
msgid "URL is missing a trailing slash."
msgstr ""
#: forms.py:38
#, python-format
msgid "Flatpage with url %(url)s already exists for site %(site)s"
msgstr "Platpaĝo kun URL %(url)s jam ekzistas for la retejo %(site)s"
#: models.py:8
msgid "title"
msgstr "titolo"
#: models.py:9
msgid "content"
msgstr "enhavo"
#: models.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "ebligu rimarkoj"
#: models.py:11
msgid "template name"
msgstr "nomo de ŝablono"
#: models.py:12
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
"Ekzemplo: 'platpaĝoj/kontakto_paĝo.html'. Se ĉi tiu ne provizas, la sistemo "
"uzos 'platpaĝoj/defaŭlto.html'."
#: models.py:13
msgid "registration required"
msgstr "registrado postulita"
#: models.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Se ĉi tio estus elektita, nur ensalutitaj uzantoj povus rigardi la paĝon."
#: models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "plata paĝo"
#: models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "plataj paĝoj"
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: templates/formtools/wizard/wizard_form.html:15
msgid "first step"
msgstr "unua paŝo"
#: templates/formtools/wizard/wizard_form.html:16
msgid "prev step"
msgstr "antaŭa paŝo"
#: templates/formtools/wizard/wizard_form.html:18
msgid "submit"
msgstr "sendi"
#: wizard/legacy.py:159
msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page."
msgstr ""
"Ni pardonpetas, sed via formularo eksvalidiĝis. Bonvolu daŭri plenigi la "
"formularon el ĉi-tiu paĝo."
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Jaffa McNeill <jaffa.mcneill@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: views.py:7
msgid "No feeds are registered."
msgstr ""
#: views.py:17
#, python-format
msgid "Slug %r isn't registered."
msgstr ""
#: db/models/fields.py:50
msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
msgstr "La baza GISa kampo -- mapas al la MalfermaGIS Specifa Geometria tipo."
#: db/models/fields.py:270
msgid "Point"
msgstr "Punkto"
#: db/models/fields.py:274
msgid "Line string"
msgstr "Liniŝnuro"
#: db/models/fields.py:278
msgid "Polygon"
msgstr "Plurangulo"
#: db/models/fields.py:282
msgid "Multi-point"
msgstr "Multpunkto"
#: db/models/fields.py:286
msgid "Multi-line string"
msgstr "Multlinia ŝnuro"
#: db/models/fields.py:290
msgid "Multi polygon"
msgstr "Multplurangulo"
#: db/models/fields.py:294
msgid "Geometry collection"
msgstr "Geometriaro"
#: forms/fields.py:17
msgid "No geometry value provided."
msgstr "Neniu geometria valoro provizas."
#: forms/fields.py:18
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Malvalida geometria valoro."
#: forms/fields.py:19
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Malvalida geometria tipo."
#: forms/fields.py:20
msgid ""
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
"form field."
msgstr ""
"Eraro okazis dum transformi la geometrion al la SRID de la geometria forma "
"kampo."
#: sitemaps/views.py:44
#, python-format
msgid "No sitemap available for section: %r"
msgstr ""
#: sitemaps/views.py:58
#, python-format
msgid "Page %s empty"
msgstr ""
#: sitemaps/views.py:60
#, python-format
msgid "No page '%s'"
msgstr ""
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: tests.py:108 templatetags/humanize.py:164
msgid "today"
msgstr "hodiaŭ"
#: tests.py:108 templatetags/humanize.py:168
msgid "yesterday"
msgstr "hieraŭ"
#: tests.py:108 templatetags/humanize.py:166
msgid "tomorrow"
msgstr "morgaŭ"
#: templatetags/humanize.py:24
msgid "th"
msgstr "a"
#: templatetags/humanize.py:24
msgid "st"
msgstr "a"
#: templatetags/humanize.py:24
msgid "nd"
msgstr "a"
#: templatetags/humanize.py:24
msgid "rd"
msgstr "a"
#: templatetags/humanize.py:53
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f milionoj"
msgstr[1] "%(value).1f milionoj"
#: templatetags/humanize.py:54
#, python-format
msgid "%(value)s million"
msgid_plural "%(value)s million"
msgstr[0] "%(value)s milionoj"
msgstr[1] "%(value)s milionoj"
#: templatetags/humanize.py:57
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] "%(value).1f miliardoj"
msgstr[1] "%(value).1f miliardoj"
#: templatetags/humanize.py:58
#, python-format
msgid "%(value)s billion"
msgid_plural "%(value)s billion"
msgstr[0] "%(value)s miliardoj"
msgstr[1] "%(value)s miliardoj"
#: templatetags/humanize.py:61
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f triiliono"
msgstr[1] "%(value).1f triiliono"
#: templatetags/humanize.py:62
#, python-format
msgid "%(value)s trillion"
msgid_plural "%(value)s trillion"
msgstr[0] "%(value)s triilionoj"
msgstr[1] "%(value)s triilionoj"
#: templatetags/humanize.py:65
#, python-format
msgid "%(value).1f quadrillion"
msgid_plural "%(value).1f quadrillion"
msgstr[0] "%(value).1f kvariliono"
msgstr[1] "%(value).1f kvariliono"
#: templatetags/humanize.py:66
#, python-format
msgid "%(value)s quadrillion"
msgid_plural "%(value)s quadrillion"
msgstr[0] "%(value)s kvarilionoj"
msgstr[1] "%(value)s kvarilionoj"
#: templatetags/humanize.py:69
#, python-format
msgid "%(value).1f quintillion"
msgid_plural "%(value).1f quintillion"
msgstr[0] "%(value).1f kvinilionoj"
msgstr[1] "%(value).1f kvinilionoj"
#: templatetags/humanize.py:70
#, python-format
msgid "%(value)s quintillion"
msgid_plural "%(value)s quintillion"
msgstr[0] "%(value)s kvinilionoj"
msgstr[1] "%(value)s kvinilionoj"
#: templatetags/humanize.py:73
#, python-format
msgid "%(value).1f sextillion"
msgid_plural "%(value).1f sextillion"
msgstr[0] "%(value).1f sesilionoj"
msgstr[1] "%(value).1f sesilionoj"
#: templatetags/humanize.py:74
#, python-format
msgid "%(value)s sextillion"
msgid_plural "%(value)s sextillion"
msgstr[0] "%(value)s sesilionoj"
msgstr[1] "%(value)s sesilionoj"
#: templatetags/humanize.py:77
#, python-format
msgid "%(value).1f septillion"
msgid_plural "%(value).1f septillion"
msgstr[0] "%(value).1f sepilionoj"
msgstr[1] "%(value).1f sepilionoj"
#: templatetags/humanize.py:78
#, python-format
msgid "%(value)s septillion"
msgid_plural "%(value)s septillion"
msgstr[0] "%(value)s sepilionoj"
msgstr[1] "%(value)s sepilionoj"
#: templatetags/humanize.py:81
#, python-format
msgid "%(value).1f octillion"
msgid_plural "%(value).1f octillion"
msgstr[0] "%(value).1f okilionoj"
msgstr[1] "%(value).1f okilionoj"
#: templatetags/humanize.py:82
#, python-format
msgid "%(value)s octillion"
msgid_plural "%(value)s octillion"
msgstr[0] "%(value)s okilionoj"
msgstr[1] "%(value)s okilionoj"
#: templatetags/humanize.py:85
#, python-format
msgid "%(value).1f nonillion"
msgid_plural "%(value).1f nonillion"
msgstr[0] "%(value).1f naŭilionoj"
msgstr[1] "%(value).1f naŭilionoj"
#: templatetags/humanize.py:86
#, python-format
msgid "%(value)s nonillion"
msgid_plural "%(value)s nonillion"
msgstr[0] "%(value)s naŭilionoj"
msgstr[1] "%(value)s naŭilionoj"
#: templatetags/humanize.py:89
#, python-format
msgid "%(value).1f decillion"
msgid_plural "%(value).1f decillion"
msgstr[0] "%(value).1f dekilionoj"
msgstr[1] "%(value).1f dekilionoj"
#: templatetags/humanize.py:90
#, python-format
msgid "%(value)s decillion"
msgid_plural "%(value)s decillion"
msgstr[0] "%(value)s dekilionoj"
msgstr[1] "%(value)s dekilionoj"
#: templatetags/humanize.py:93
#, python-format
msgid "%(value).1f googol"
msgid_plural "%(value).1f googol"
msgstr[0] "%(value).1f guglo"
msgstr[1] "%(value).1f guglo"
#: templatetags/humanize.py:94
#, python-format
msgid "%(value)s googol"
msgid_plural "%(value)s googol"
msgstr[0] "%(value)s gugloj"
msgstr[1] "%(value)s gugloj"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "one"
msgstr "unu"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "two"
msgstr "du"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "three"
msgstr "tri"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "four"
msgstr "kvar"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "five"
msgstr "kvin"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "six"
msgstr "ses"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "seven"
msgstr "sep"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "eight"
msgstr "ok"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "nine"
msgstr "naŭ"
#: templatetags/humanize.py:185
#, python-format
msgctxt "naturaltime"
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "%(delta)s antaŭe"
#: templatetags/humanize.py:188 templatetags/humanize.py:210
msgid "now"
msgstr "nun"
#: templatetags/humanize.py:191
#, python-format
msgid "a second ago"
msgid_plural "%(count)s seconds ago"
msgstr[0] "unu sekundo antaŭe"
msgstr[1] "%(count)s sekundoj antaŭe"
#: templatetags/humanize.py:196
#, python-format
msgid "a minute ago"
msgid_plural "%(count)s minutes ago"
msgstr[0] "unu minuto antaŭe"
msgstr[1] "%(count)s minutoj antaŭe"
#: templatetags/humanize.py:201
#, python-format
msgid "an hour ago"
msgid_plural "%(count)s hours ago"
msgstr[0] "unu horo antaŭe"
msgstr[1] "%(count)s horoj antaŭe"
#: templatetags/humanize.py:207
#, python-format
msgctxt "naturaltime"
msgid "%(delta)s from now"
msgstr "%(delta)s ekde nun"
#: templatetags/humanize.py:213
#, python-format
msgid "a second from now"
msgid_plural "%(count)s seconds from now"
msgstr[0] "unu sekundo ekde nun"
msgstr[1] "%(count)s sekundoj ekde nun"
#: templatetags/humanize.py:218
#, python-format
msgid "a minute from now"
msgid_plural "%(count)s minutes from now"
msgstr[0] "unu minuto ekde nun"
msgstr[1] "%(count)s minutoj ekde nun"
#: templatetags/humanize.py:223
#, python-format
msgid "an hour from now"
msgid_plural "%(count)s hours from now"
msgstr[0] "unu horo ekde nun"
msgstr[1] "%(count)s horoj ekde nun"
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: tests/base.py:100
msgid "lazy message"
msgstr "pigra mesaĝo"
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>, 2011.
# <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "alidirekto de"
#: models.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Tio ĉi devus esti absoluta vojo, escepte de la retregionan nomon. Ekzemplo: "
"'/eventoj/serĉo/'."
#: models.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "alidirekto al"
#: models.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Tio ĉi povas esti aŭ absoluta vojo (kiel supre), aŭ URL komencante kun "
"'http://'."
#: models.py:13
msgid "redirect"
msgstr "alidirekto"
#: models.py:14
msgid "redirects"
msgstr "alidirektoj"
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:40+0000\n"
"Last-Translator: kristjan <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: models.py:38
msgid "session key"
msgstr "seanco-ŝlosilo"
#: models.py:40
msgid "session data"
msgstr "seanco-datumo"
#: models.py:41
msgid "expire date"
msgstr "senvalidiĝ-dato"
#: models.py:46
msgid "session"
msgstr "seanco"
#: models.py:47
msgid "sessions"
msgstr "seancoj"
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:49+0000\n"
"Last-Translator: kristjan <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: models.py:37
msgid "domain name"
msgstr "domajna nomo"
#: models.py:38
msgid "display name"
msgstr "vidiga nomo"
#: models.py:43
msgid "site"
msgstr "retejo"
#: models.py:44
msgid "sites"
msgstr "retejoj"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment