Skip to content
Projeler
Gruplar
Parçacıklar
Yardım
Yükleniyor...
Oturum aç / Kaydol
Gezinmeyi değiştir
G
geany
Proje
Proje
Ayrıntılar
Etkinlik
Cycle Analytics
Depo (repository)
Depo (repository)
Dosyalar
Kayıtlar (commit)
Dallar (branch)
Etiketler
Katkıda bulunanlar
Grafik
Karşılaştır
Grafikler
Konular (issue)
0
Konular (issue)
0
Liste
Pano
Etiketler
Kilometre Taşları
Birleştirme (merge) Talepleri
0
Birleştirme (merge) Talepleri
0
CI / CD
CI / CD
İş akışları (pipeline)
İşler
Zamanlamalar
Grafikler
Paketler
Paketler
Wiki
Wiki
Parçacıklar
Parçacıklar
Üyeler
Üyeler
Collapse sidebar
Close sidebar
Etkinlik
Grafik
Grafikler
Yeni bir konu (issue) oluştur
İşler
Kayıtlar (commit)
Konu (issue) Panoları
Kenar çubuğunu aç
Batuhan Osman TASKAYA
geany
Commits
231e29c7
Kaydet (Commit)
231e29c7
authored
Mar 18, 2017
tarafından
Robert Antoni Buj Gelonch
Kaydeden (comit)
Frank Lanitz
Mar 18, 2017
Dosyalara gözat
Seçenekler
Dosyalara Gözat
İndir
Eposta Yamaları
Sade Fark
Update Catalan translation (#1432)
üst
28b04672
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
18 additions
and
20 deletions
+18
-20
ca.po
po/ca.po
+18
-20
No files found.
po/ca.po
Dosyayı görüntüle @
231e29c7
...
...
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2007-2011 by Geany's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# toni <topi@elpiset.net>, 2007-2016.
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016.
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016
-2017
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-19 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-0
1-24 09:11
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-0
3-18 15:42
+0100\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
...
...
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1
1
\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1
2
\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:341
msgid "Geany"
...
...
@@ -466,19 +466,19 @@ msgstr "Editor:"
#: ../data/geany.glade.h:92
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Estableix
el tipus de lletra per a la finestra de
missatges"
msgstr "Estableix
la lletra per a la finestra dels
missatges"
#: ../data/geany.glade.h:93
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Estableix
el tipus de
lletra per a la llista dels símbols"
msgstr "Estableix
la
lletra per a la llista dels símbols"
#: ../data/geany.glade.h:94
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Estableix
el tipus de
lletra de l'editor"
msgstr "Estableix
la
lletra de l'editor"
#: ../data/geany.glade.h:95
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>
Tipus de l
letres</b>"
msgstr "<b>
L
letres</b>"
#: ../data/geany.glade.h:96
msgid "Show status bar"
...
...
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El color del fons dels caràcters després que la posició del cursor donada "
"(veieu més avall) hagi canviat al color establer més avall. (es recomana "
"quan s'utilitzen
tipus de
lletres proporcionals)"
"quan s'utilitzen lletres proporcionals)"
#: ../data/geany.glade.h:223
msgid "Enabled"
...
...
@@ -1226,10 +1226,9 @@ msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Elimina els espais i els tabuladors finals"
#: ../data/geany.glade.h:250
#, fuzzy
msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines"
msgstr ""
"Suprimeix els espais i els tabuladors finals
i
l'acabament de les línies"
"Suprimeix els espais i els tabuladors finals
a
l'acabament de les línies"
#: ../data/geany.glade.h:251 ../src/keybindings.c:666
msgid "Replace tabs with space"
...
...
@@ -1504,15 +1503,15 @@ msgstr "Impressió"
#: ../data/geany.glade.h:309
msgid "Font:"
msgstr "
Tipus de l
letra:"
msgstr "
L
letra:"
#: ../data/geany.glade.h:310
msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr "Estableix
el tipus de
lletra per a l'estri del terminal"
msgstr "Estableix
la
lletra per a l'estri del terminal"
#: ../data/geany.glade.h:311
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Tria
el tipus de
lletra del terminal"
msgstr "Tria
la
lletra del terminal"
#: ../data/geany.glade.h:312
msgid "Foreground color:"
...
...
@@ -1852,7 +1851,7 @@ msgstr "_Visualitza"
#: ../data/geany.glade.h:391
msgid "Change _Font..."
msgstr "Canvia
el _tipus de lle
tra..."
msgstr "Canvia
la lle_
tra..."
#: ../data/geany.glade.h:392
msgid "Change _Color Scheme..."
...
...
@@ -1880,7 +1879,7 @@ msgstr "Mostra les _guies de sagnat"
#: ../data/geany.glade.h:398
msgid "Full_screen"
msgstr "
Pantalla _
completa"
msgstr "
_Pantalla
completa"
#: ../data/geany.glade.h:399
msgid "Toggle All _Additional Widgets"
...
...
@@ -1892,7 +1891,7 @@ msgstr "Mostra la _finestra dels missatges"
#: ../data/geany.glade.h:401
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mos
_tra la barra d'
eines"
msgstr "Mos
tra la barra d’_
eines"
#: ../data/geany.glade.h:402
msgid "Show Side_bar"
...
...
@@ -2706,7 +2705,7 @@ msgstr "Voleu desar-ho abans de tancar?"
#: ../src/dialogs.c:891
msgid "Choose font"
msgstr "Tria
el tipus de
lletra"
msgstr "Tria
la
lletra"
#: ../src/dialogs.c:1185
msgid ""
...
...
@@ -5322,7 +5321,7 @@ msgstr " (instància nova)"
#: ../src/ui_utils.c:438
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr "
Tipus de l
letra actualitzada (%s)."
msgstr "
L
letra actualitzada (%s)."
#: ../src/ui_utils.c:689
msgid "C Standard Library"
...
...
@@ -5730,8 +5729,7 @@ msgstr "_Utilitza el nivell de zoom actual"
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
msgstr ""
"Renderitza la mida del tipus de lletra del document amb el nivell actual del "
"zoom"
"Renderitza la mida de la lletra del document amb el nivell actual del zoom"
#: ../plugins/export.c:279
#, c-format
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment