Skip to content
Projeler
Gruplar
Parçacıklar
Yardım
Yükleniyor...
Oturum aç / Kaydol
Gezinmeyi değiştir
G
geany
Proje
Proje
Ayrıntılar
Etkinlik
Cycle Analytics
Depo (repository)
Depo (repository)
Dosyalar
Kayıtlar (commit)
Dallar (branch)
Etiketler
Katkıda bulunanlar
Grafik
Karşılaştır
Grafikler
Konular (issue)
0
Konular (issue)
0
Liste
Pano
Etiketler
Kilometre Taşları
Birleştirme (merge) Talepleri
0
Birleştirme (merge) Talepleri
0
CI / CD
CI / CD
İş akışları (pipeline)
İşler
Zamanlamalar
Grafikler
Paketler
Paketler
Wiki
Wiki
Parçacıklar
Parçacıklar
Üyeler
Üyeler
Collapse sidebar
Close sidebar
Etkinlik
Grafik
Grafikler
Yeni bir konu (issue) oluştur
İşler
Kayıtlar (commit)
Konu (issue) Panoları
Kenar çubuğunu aç
Batuhan Osman TASKAYA
geany
Commits
4f388e51
Kaydet (Commit)
4f388e51
authored
Mar 19, 2017
tarafından
Frank Lanitz
Dosyalara gözat
Seçenekler
Dosyalara Gözat
İndir
Sade Fark
Backmerge bugfix release branch 1.30 from 1.30.1 to master
üst
46812c47
a1929f1c
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
4 changed files
with
59 additions
and
49 deletions
+59
-49
NEWS
NEWS
+10
-0
geany.1.in
doc/geany.1.in
+1
-1
geany.txt
doc/geany.txt
+1
-1
ca.po
po/ca.po
+47
-47
No files found.
NEWS
Dosyayı görüntüle @
4f388e51
Geany 1.31 (unreleased)
Geany 1.30.1 (March 19, 2017)
Editor
* Fix auto-completion and calltip popup position on multi-monitor
setups (Issue#1422).
Internationalization
* Updated translations: ca, de, el, es, sk
Geany 1.30 (March 05, 2017)
General
...
...
doc/geany.1.in
Dosyayı görüntüle @
4f388e51
.TH "GEANY" "1" "March
05
, 2017" "geany @VERSION@" ""
.TH "GEANY" "1" "March
19
, 2017" "geany @VERSION@" ""
.SH "NAME"
Geany \(em a small and lightweight IDE
.SH "SYNOPSIS"
...
...
doc/geany.txt
Dosyayı görüntüle @
4f388e51
...
...
@@ -14,7 +14,7 @@
Frank Lanitz,
Colomban Wendling,
Matthew Brush
:Date: 2017-03-
05
:Date: 2017-03-
19
:Version: |(version)|
Copyright © 2005-2017
...
...
po/ca.po
Dosyayı görüntüle @
4f388e51
...
...
@@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "S'ha desat el fitxer %s."
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Tornar a començar la cerca des del principi?"
#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:136
6 ../src/search.c:1419
#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:136
8 ../src/search.c:1421
#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
...
...
@@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr "Insereix una línia nova abans de l'actual"
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Insereix una línia nova després de l'actual"
#: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:46
4
#: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:46
6
msgid "Find"
msgstr "Troba"
...
...
@@ -3526,11 +3526,11 @@ msgstr "Troba el següent"
msgid "Find Previous"
msgstr "Troba l'anterior"
#: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:61
7
#: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:61
9
msgid "Replace"
msgstr "Substitueix"
#: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:86
7
#: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:86
9
msgid "Find in Files"
msgstr "Troba als fitxers"
...
...
@@ -4050,7 +4050,7 @@ msgstr ""
"El connector del servidor intermediari «%s» amb extensió «%s» comença amb un "
"punt. Corregiu el connector del vostre servidor intermediari."
#: ../src/pluginutils.c:4
11
#: ../src/pluginutils.c:4
27
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configura els connectors"
...
...
@@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori base del projecte (%s)."
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "No es pot escriure el fitxer de projecte (%s)."
#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:62
7
#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:62
9
msgid "_Replace"
msgstr "_Substitueix"
...
...
@@ -4328,11 +4328,11 @@ msgstr "Trieu el nom de fitxer del projecte"
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "S'ha obert el projecte «%s»."
#: ../src/search.c:3
08 ../src/search.c:960
#: ../src/search.c:3
10 ../src/search.c:962
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "_Utilitza expressions regulars"
#: ../src/search.c:31
1
#: ../src/search.c:31
3
msgid ""
"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please refer to the manual."
...
...
@@ -4340,11 +4340,11 @@ msgstr ""
"Utilitza expressions regulars de tipus Perl. Per a informació detallada "
"sobre expressions regulars, consulteu el manual."
#: ../src/search.c:31
6
#: ../src/search.c:31
8
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Utilitza les seqüències d'_escapament"
#: ../src/search.c:32
0
#: ../src/search.c:32
2
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
"corresponding control characters"
...
...
@@ -4352,11 +4352,11 @@ msgstr ""
"Reemplaça \\\\, \\t, \\n, \\r i \\uXXXX (caràcters Unicode) amb les "
"seqüències de control corresponents"
#: ../src/search.c:32
3
#: ../src/search.c:32
5
msgid "Use multi-line matchin_g"
msgstr "Utilitza la coincidència de línia múlti_ple"
#: ../src/search.c:3
28
#: ../src/search.c:3
30
msgid ""
"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, "
...
...
@@ -4368,98 +4368,98 @@ msgstr ""
"línies. En aquest mode, els caràcters de nova línia són part de l'entrada i "
"es poden capturar com a caràcters regulars amb el patró."
#: ../src/search.c:34
1
#: ../src/search.c:34
3
msgid "Search _backwards"
msgstr "Cerca cap e_nrere"
#: ../src/search.c:34
7 ../src/search.c:969
#: ../src/search.c:34
9 ../src/search.c:971
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Sensible a _majúscules"
#: ../src/search.c:35
1 ../src/search.c:974
#: ../src/search.c:35
3 ../src/search.c:976
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Cerca només _paraules completes"
#: ../src/search.c:35
5
#: ../src/search.c:35
7
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Cerca només el p_rincipi de la paraula"
#: ../src/search.c:47
1
#: ../src/search.c:47
3
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: ../src/search.c:47
6
#: ../src/search.c:47
8
msgid "_Next"
msgstr "Següe_nt"
#: ../src/search.c:48
0 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877
#: ../src/search.c:48
2 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879
msgid "_Search for:"
msgstr "_Cerca:"
#. Now add the multiple match options
#: ../src/search.c:5
08
#: ../src/search.c:5
10
msgid "_Find All"
msgstr "_Troba-ho tot"
#: ../src/search.c:51
5
#: ../src/search.c:51
7
msgid "_Mark"
msgstr "_Marca"
#: ../src/search.c:51
7
#: ../src/search.c:51
9
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Marca totes les coincidències en el document"
#: ../src/search.c:52
2 ../src/search.c:697
#: ../src/search.c:52
4 ../src/search.c:699
msgid "In Sessi_on"
msgstr "A la _sessió"
#: ../src/search.c:52
7 ../src/search.c:702
#: ../src/search.c:52
9 ../src/search.c:704
msgid "_In Document"
msgstr "Al _document"
#. close window checkbox
#: ../src/search.c:53
3 ../src/search.c:715
#: ../src/search.c:53
5 ../src/search.c:717
msgid "Close _dialog"
msgstr "Tanca el _diàleg"
#: ../src/search.c:53
7 ../src/search.c:719
#: ../src/search.c:53
9 ../src/search.c:721
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Inhabiliteu aquesta opció per a mantenir obert el diàleg"
#: ../src/search.c:63
2
#: ../src/search.c:63
4
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Substitueix i tro_ba"
#: ../src/search.c:64
1
#: ../src/search.c:64
3
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "Substitueix a_mb:"
#. Now add the multiple replace options
#: ../src/search.c:69
0
#: ../src/search.c:69
2
msgid "Re_place All"
msgstr "Substitueix-ho _tot"
#: ../src/search.c:70
7
#: ../src/search.c:70
9
msgid "In Se_lection"
msgstr "A la se_lecció"
#: ../src/search.c:7
09
#: ../src/search.c:7
11
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Substitueix totes les ocurrències al text seleccionat actualment"
#: ../src/search.c:82
6
#: ../src/search.c:82
8
msgid "all"
msgstr "tot"
#: ../src/search.c:8
28
#: ../src/search.c:8
30
msgid "project"
msgstr "projecte"
#: ../src/search.c:83
0
#: ../src/search.c:83
2
msgid "custom"
msgstr "personalitzat"
#: ../src/search.c:83
4
#: ../src/search.c:83
6
msgid ""
"All: search all files in the directory\n"
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
...
...
@@ -4469,56 +4469,56 @@ msgstr ""
"Projecte: utilitza els patrons de fitxer definits per al projecte\n"
"Personalitzat: especifica manualment els patrons de fitxer"
#: ../src/search.c:89
6
#: ../src/search.c:89
8
msgid "Fi_les:"
msgstr "Fi_txers:"
#: ../src/search.c:9
08
#: ../src/search.c:9
10
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
msgstr "Patrons de fitxer, p. ex. *.c *.h"
#: ../src/search.c:92
0
#: ../src/search.c:92
2
msgid "_Directory:"
msgstr "_Directori:"
#: ../src/search.c:9
39
#: ../src/search.c:9
41
msgid "E_ncoding:"
msgstr "_Codificació:"
#: ../src/search.c:96
3
#: ../src/search.c:96
5
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "Veieu el manual de 'grep' per a més informació"
#: ../src/search.c:96
5
#: ../src/search.c:96
7
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "_Recursiu a les subcarpetes"
#: ../src/search.c:9
78
#: ../src/search.c:9
80
msgid "_Invert search results"
msgstr "_Inverteix els resultats de la cerca"
#: ../src/search.c:98
2
#: ../src/search.c:98
4
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr ""
"Inverteix el sentit de la cerca, per a seleccionar les línies que no "
"contenen el text"
#: ../src/search.c:
999
#: ../src/search.c:
1001
msgid "E_xtra options:"
msgstr "Opcions e_xtres:"
#: ../src/search.c:100
7
#: ../src/search.c:100
9
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Altres opcions per passar a Grep"
#: ../src/search.c:13
69
../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
#: ../src/search.c:13
71
../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "S'ha trobat %d coincidència de «%s»."
msgstr[1] "S'han trobat %d coincidències de «%s»."
#: ../src/search.c:142
5
#: ../src/search.c:142
7
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "S'han substituït %u ocurrències en %u documents."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment