Skip to content
Projeler
Gruplar
Parçacıklar
Yardım
Yükleniyor...
Oturum aç / Kaydol
Gezinmeyi değiştir
G
geany
Proje
Proje
Ayrıntılar
Etkinlik
Cycle Analytics
Depo (repository)
Depo (repository)
Dosyalar
Kayıtlar (commit)
Dallar (branch)
Etiketler
Katkıda bulunanlar
Grafik
Karşılaştır
Grafikler
Konular (issue)
0
Konular (issue)
0
Liste
Pano
Etiketler
Kilometre Taşları
Birleştirme (merge) Talepleri
0
Birleştirme (merge) Talepleri
0
CI / CD
CI / CD
İş akışları (pipeline)
İşler
Zamanlamalar
Grafikler
Paketler
Paketler
Wiki
Wiki
Parçacıklar
Parçacıklar
Üyeler
Üyeler
Collapse sidebar
Close sidebar
Etkinlik
Grafik
Grafikler
Yeni bir konu (issue) oluştur
İşler
Kayıtlar (commit)
Konu (issue) Panoları
Kenar çubuğunu aç
Batuhan Osman TASKAYA
geany
Commits
5c72d540
Kaydet (Commit)
5c72d540
authored
Kas 07, 2015
tarafından
Pavel Roschin
Dosyalara gözat
Seçenekler
Dosyalara Gözat
İndir
Eposta Yamaları
Sade Fark
Update of Russian translation
üst
756d4abd
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
33 additions
and
30 deletions
+33
-30
ru.po
po/ru.po
+33
-30
No files found.
po/ru.po
Dosyayı görüntüle @
5c72d540
...
...
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-
06-22 1
1:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-
11-08 0
1:01+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Roschin <rpg89(at)post(dot)ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
...
...
@@ -1574,7 +1574,6 @@ msgid "Follow path of the current file"
msgstr "Устанавливать путь вслед за текущим файлом"
#: ../data/geany.glade.h:328
#, fuzzy
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr ""
"Выполнять ли \"cd $path\", когда вы переключаетесь между открытыми файлами"
...
...
@@ -2222,7 +2221,6 @@ msgid "Other:"
msgstr "Прочие:"
#: ../src/about.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2005-2015\n"
"Colomban Wendling\n"
...
...
@@ -2232,7 +2230,7 @@ msgid ""
"Frank Lanitz\n"
"All rights reserved."
msgstr ""
"Copyright (c) 2005-201
4
\n"
"Copyright (c) 2005-201
5
\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
...
...
@@ -2348,12 +2346,13 @@ msgstr ""
"(нажмите Ctrl+C или Enter, чтобы очистить терминал)."
#: ../src/build.c:912
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
"Не могу выполнить утилиту grep '%s'; проверьте путь, заданный в настройках."
"Не могу выполнить команду \"%s\": %s. Проверьте правильность пути в "
"настройках."
#: ../src/build.c:1020
msgid "Compilation failed."
...
...
@@ -2535,19 +2534,17 @@ msgstr "Не удалось открыть файл %s (файл не найде
#: ../src/callbacks.c:1473
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
msgstr ""
msgstr "
Проверьте правильность пути в настройках типов файлов.
"
#: ../src/callbacks.c:1478
#, fuzzy
msgid "Check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Не могу выполнить утилиту grep '%s'; проверьте путь, заданный в настройках."
msgstr "Проверьте правильность пути в настройках."
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
#: ../src/callbacks.c:1491
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
msgstr "Не удалось выполнить
внешнюю команду '%s' (%s).
"
msgstr "Не удалось выполнить
команду контекстного действия \"%s\": %s. %s
"
#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373
#: ../src/document.c:2381
...
...
@@ -2798,7 +2795,7 @@ msgstr ", только чтение"
#: ../src/document.c:1627
msgid "Discard history"
msgstr ""
msgstr "
Сброс истории
"
#: ../src/document.c:1628
msgid ""
...
...
@@ -2807,11 +2804,14 @@ msgid ""
"will not be displayed again but Your choice can be changed in the various "
"preferences."
msgstr ""
"Предыдущее состояние буфера находится в истории и отмена действия "
"восстанавливает его. Вы можете отключить данное поведение, выполняя сброс "
"истории при перезагрузке. Данное сообщение не будет отображаться повторно, но "
"ваш выбор может быть изменён в настройках \"Разное\"."
#: ../src/document.c:1632
#, fuzzy
msgid "The file has been reloaded."
msgstr "
Документ закрыт
."
msgstr "
Файл был загружен заново
."
#: ../src/document.c:1662
msgid "Any unsaved changes will be lost."
...
...
@@ -3920,9 +3920,8 @@ msgid "Switch to Document"
msgstr "Перейти к документу"
#: ../src/notebook.c:451
#, fuzzy
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в
_Geany
"
msgstr "Открыть в
новом _окне
"
#: ../src/plugins.c:223
#, c-format
...
...
@@ -3943,6 +3942,9 @@ msgid ""
"<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</"
"i>\n"
msgstr ""
"\n"
"<i>Этот модуль нужен для работы других. Отключите сначала зависимые модули.</"
"i>\n"
#. Four allocations is less than ideal but meh
#: ../src/plugins.c:1602
...
...
@@ -4111,12 +4113,13 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/printing.c:615
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
"Не могу выполнить утилиту grep '%s'; проверьте путь, заданный в настройках."
"Не могу запустить команду печати \"%s\": %s. Проверьте правильность пути в "
"настройках."
#: ../src/printing.c:622
#, c-format
...
...
@@ -4464,11 +4467,11 @@ msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (в каталоге: %s)"
#: ../src/search.c:1718
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Не могу
выполнить утилиту grep '%s'; проверьте путь, заданный
в настройках."
"Не могу
запустить утилиту grep \"%s\": %s. Проверьте правильность пути
в настройках."
#: ../src/search.c:1758
#, c-format
...
...
@@ -4508,9 +4511,8 @@ msgstr ""
"Дальнейшее продолжение работы невозможно."
#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184
#, fuzzy
msgid "Text ended before matching quote was found"
msgstr "
Не найдена парная кавычка для %c. (Текст команды: '%s')
"
msgstr "
Текст команды завершился до того, как была найдена парная кавычка
"
#. TL note: from glib
#: ../src/spawn.c:126
...
...
@@ -4523,18 +4525,16 @@ msgstr ""
"Экранированная команда Windows должна быть полностью заключена в кавычки"
#: ../src/spawn.c:254
#, fuzzy
msgid "Program not found"
msgstr "
Команда '%s'
не найдена"
msgstr "
Программа
не найдена"
#: ../src/spawn.c:668
#, fuzzy
msgid "Failed to change to the working directory"
msgstr "
Ошибка: не указан
рабочий каталог"
msgstr "
Не удалось сменить
рабочий каталог"
#: ../src/spawn.c:673
msgid "Unknown error executing child process"
msgstr ""
msgstr "
Неизвестная ошибка при запуске дочернего процесса
"
#: ../src/stash.c:1150
msgid "Name"
...
...
@@ -4931,6 +4931,8 @@ msgid ""
"Cannot execute command \"%s\" from the template: %s. Check the path in the "
"template."
msgstr ""
"Не удалось запустить команду \"%s\" из шаблона: %s. Проверьте корректность "
"пути в шаблоне."
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:58
...
...
@@ -5106,12 +5108,13 @@ msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
msgstr "Выполненная команда пользователя завершилась с ошибкой."
#: ../src/tools.c:242
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
"Commands."
msgstr ""
"Не могу выполнить утилиту grep '%s'; проверьте путь, заданный в настройках."
"Не удалось выполнить пользовательскую команду \"%s\": %s. Проверьте "
"правильность пути в пользовательских командах."
#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620
msgid "Set Custom Commands"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment