Skip to content
Projeler
Gruplar
Parçacıklar
Yardım
Yükleniyor...
Oturum aç / Kaydol
Gezinmeyi değiştir
G
geany
Proje
Proje
Ayrıntılar
Etkinlik
Cycle Analytics
Depo (repository)
Depo (repository)
Dosyalar
Kayıtlar (commit)
Dallar (branch)
Etiketler
Katkıda bulunanlar
Grafik
Karşılaştır
Grafikler
Konular (issue)
0
Konular (issue)
0
Liste
Pano
Etiketler
Kilometre Taşları
Birleştirme (merge) Talepleri
0
Birleştirme (merge) Talepleri
0
CI / CD
CI / CD
İş akışları (pipeline)
İşler
Zamanlamalar
Grafikler
Paketler
Paketler
Wiki
Wiki
Parçacıklar
Parçacıklar
Üyeler
Üyeler
Collapse sidebar
Close sidebar
Etkinlik
Grafik
Grafikler
Yeni bir konu (issue) oluştur
İşler
Kayıtlar (commit)
Konu (issue) Panoları
Kenar çubuğunu aç
Batuhan Osman TASKAYA
geany
Commits
757de201
Kaydet (Commit)
757de201
authored
Kas 04, 2015
tarafından
Frank Lanitz
Dosyalara gözat
Seçenekler
Dosyalara Gözat
İndir
Eposta Yamaları
Sade Fark
Update of Greek translation
üst
84a3e3c2
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
36 additions
and
39 deletions
+36
-39
el.po
po/el.po
+36
-39
No files found.
po/el.po
Dosyayı görüntüle @
757de201
...
...
@@ -7,10 +7,10 @@
# Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.2
5
\n"
"Project-Id-Version: Geany 1.2
6
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-0
1 19:03+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-1
0-30 12:52
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-0
4 02:36+00
00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-1
1-04 13:35
+0200\n"
"Last-Translator: Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el\n"
...
...
@@ -2151,8 +2151,8 @@ msgstr "Ιδιότητες Έργου"
msgid "Filename:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169
../plugins/classbuilder.c:467
#: ../plugins/classbuilder.c:477
#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169
#: ../plugins/classbuilder.c:4
67 ../plugins/classbuilder.c:4
77
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
...
...
@@ -2391,13 +2391,13 @@ msgstr ""
"είσοδο (πατήστε τα πλήκτρα Ctrl+C ή Enter για να το καθαρίσετε)."
#: ../src/build.c:912
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί
το εργαλείο grep '%s', ελέγξτε τη διαδρομή
"
"ρ
υθμίσεων
στις Ιδιότητες."
"Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί
η εντολή τερματικού \"%s\": %s. Ελέγξτε τη
"
"ρ
ύθμιση διαδρομής
στις Ιδιότητες."
#: ../src/build.c:1020
msgid "Compilation failed."
...
...
@@ -2582,21 +2582,17 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα του αρχείου
#: ../src/callbacks.c:1473
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
msgstr ""
msgstr "
Ελέγξτε τις ρυθμίσεις διαδρομής στις ρυθμίσεις Τύπου Αρχείων.
"
#: ../src/callbacks.c:1478
#, fuzzy
msgid "Check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί το εργαλείο grep '%s', ελέγξτε τη διαδρομή "
"ρυθμίσεων στις Ιδιότητες."
msgstr "Ελέγξτε τη ρύθμιση διαδρομής στις Ιδιότητες."
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
#: ../src/callbacks.c:1491
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί η προσαρμοσμένη εξωτερική εντολή %s' (%s)."
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής δράσης πλαισίου \"%s\": %s. %s"
#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373
#: ../src/document.c:2381
...
...
@@ -2849,7 +2845,7 @@ msgstr ", μόνο για ανάγνωση"
#: ../src/document.c:1627
msgid "Discard history"
msgstr ""
msgstr "
Απόρριψη ιστορικού
"
#: ../src/document.c:1628
msgid ""
...
...
@@ -2858,11 +2854,14 @@ msgid ""
"will not be displayed again but Your choice can be changed in the various "
"preferences."
msgstr ""
"Η προηγούμενη κατάσταση του buffer αποθηκεύεται στο ιστορικό, και "
"επανέρχεται μέσω των αναιρέσεων. Μπορείτε να το απενεργοποιήσετε αυτό, "
"διαγράφοντας το ιστορικό κατά τη φόρτωση. Αυτό το μήνυμα δεν θα εμφανιστεί "
"ξανά, αλλά η επιλογή σας μπορεί να αλλαχθεί από τις διάφορες ιδιότητες."
#: ../src/document.c:1632
#, fuzzy
msgid "The file has been reloaded."
msgstr "
Αυτό το έγγραφο έχει κλείσει
."
msgstr "
Το αρχείο επαναφορτώθηκε
."
#: ../src/document.c:1662
msgid "Any unsaved changes will be lost."
...
...
@@ -4175,13 +4174,13 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/printing.c:615
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
"
Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί το εργαλείο grep '%s', ελέγξτε τη διαδρομή
"
"
ρυθμίσεων
στις Ιδιότητες."
"
Αδυναμία εκτέλεσης εντολής εκτύπωσης \"%s\": %s. Ελέγξτε τη ρύθμιση
"
"
διαδρομής
στις Ιδιότητες."
#: ../src/printing.c:622
#, c-format
...
...
@@ -4529,12 +4528,12 @@ msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (στο φάκελο: %s)"
#: ../src/search.c:1718
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"
Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί το εργαλείο grep '%s', ελέγξτε τη διαδρομή
"
"
ρυθμίσεων
στις Ιδιότητες."
"
Αδυναμία εκτέλεσης εργαλείου grep \"%s\": %s. Ελέγξτε τη ρύθμιση διαδρομής
"
"στις Ιδιότητες."
#: ../src/search.c:1758
#, c-format
...
...
@@ -4573,11 +4572,8 @@ msgstr ""
"Αυτό είναι ένα καίριο σφάλμα και το Geany θα τερματίσει."
#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184
#, fuzzy
msgid "Text ended before matching quote was found"
msgstr ""
"Το κείμενο τελείωσε χωρίς να βρεθεί απόσπασμα που να ταιριάζει για το %c. "
"(Το κείμενο ήταν '%s')"
msgstr "Το κείμενο τελείωσε χωρίς να βρεθεί απόσπασμα που να ταιριάζει"
#. TL note: from glib
#: ../src/spawn.c:126
...
...
@@ -4591,18 +4587,16 @@ msgstr ""
"εισαγωγικών."
#: ../src/spawn.c:254
#, fuzzy
msgid "Program not found"
msgstr "Το πρόγραμμα
'%s'
δεν βρέθηκε"
msgstr "Το πρόγραμμα δεν βρέθηκε"
#: ../src/spawn.c:668
#, fuzzy
msgid "Failed to change to the working directory"
msgstr "
Η διαδικασία απέτυχε, δεν υπάρχει ο φάκελος
εργασίας"
msgstr "
Αποτυχία αλλαγής του φακέλου
εργασίας"
#: ../src/spawn.c:673
msgid "Unknown error executing child process"
msgstr ""
msgstr "
Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση θυγατρικής διεργασίας
"
#: ../src/stash.c:1150
msgid "Name"
...
...
@@ -5001,6 +4995,8 @@ msgid ""
"Cannot execute command \"%s\" from the template: %s. Check the path in the "
"template."
msgstr ""
"Αδυναμία εκτέλεσης εντολής \"%s\" από το πρότυπο: %s. Ελέγξτε τη διαδρομή "
"στο πρότυπο."
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:58
...
...
@@ -5179,13 +5175,13 @@ msgstr ""
"εξόδου (exit code)."
#: ../src/tools.c:242
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
"Commands."
msgstr ""
"
Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί το εργαλείο grep '%s', ελέγξτε τη διαδρομή
"
"
ρυθμίσεων στις Ιδιότητε
ς."
"
Αδυναμία εκτέλεσης προσαρμοσμένης εντολής \"%s\": %s. Ελέγξτε τη ρύθμιση
"
"
διαδρομής στις Προσαρμοσμένες Εντολέ
ς."
#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620
msgid "Set Custom Commands"
...
...
@@ -5594,8 +5590,9 @@ msgstr "Χαρακτήρες HTML"
msgid "Inserts HTML character entities like '&'."
msgstr "Εισάγει οντότητες HTML χαρακτήρων όπως &'."
#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51
#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35
#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38
#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:44
#: ../plugins/splitwindow.c:35
msgid "The Geany developer team"
msgstr "Η δημιουργική ομάδα του Geany"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment