Kaydet (Commit) 757de201 authored tarafından Frank Lanitz's avatar Frank Lanitz

Update of Greek translation

üst 84a3e3c2
......@@ -7,10 +7,10 @@
# Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.25\n"
"Project-Id-Version: Geany 1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-30 12:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-04 02:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-04 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el\n"
......@@ -2151,8 +2151,8 @@ msgstr "Ιδιότητες Έργου"
msgid "Filename:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467
#: ../plugins/classbuilder.c:477
#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169
#: ../plugins/classbuilder.c:467 ../plugins/classbuilder.c:477
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
......@@ -2391,13 +2391,13 @@ msgstr ""
"είσοδο (πατήστε τα πλήκτρα Ctrl+C ή Enter για να το καθαρίσετε)."
#: ../src/build.c:912
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί το εργαλείο grep '%s', ελέγξτε τη διαδρομή "
υθμίσεων στις Ιδιότητες."
"Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί η εντολή τερματικού \"%s\": %s. Ελέγξτε τη "
ύθμιση διαδρομής στις Ιδιότητες."
#: ../src/build.c:1020
msgid "Compilation failed."
......@@ -2582,21 +2582,17 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα του αρχείου
#: ../src/callbacks.c:1473
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
msgstr ""
msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις διαδρομής στις ρυθμίσεις Τύπου Αρχείων."
#: ../src/callbacks.c:1478
#, fuzzy
msgid "Check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί το εργαλείο grep '%s', ελέγξτε τη διαδρομή "
"ρυθμίσεων στις Ιδιότητες."
msgstr "Ελέγξτε τη ρύθμιση διαδρομής στις Ιδιότητες."
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
#: ../src/callbacks.c:1491
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί η προσαρμοσμένη εξωτερική εντολή %s' (%s)."
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής δράσης πλαισίου \"%s\": %s. %s"
#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373
#: ../src/document.c:2381
......@@ -2849,7 +2845,7 @@ msgstr ", μόνο για ανάγνωση"
#: ../src/document.c:1627
msgid "Discard history"
msgstr ""
msgstr "Απόρριψη ιστορικού"
#: ../src/document.c:1628
msgid ""
......@@ -2858,11 +2854,14 @@ msgid ""
"will not be displayed again but Your choice can be changed in the various "
"preferences."
msgstr ""
"Η προηγούμενη κατάσταση του buffer αποθηκεύεται στο ιστορικό, και "
"επανέρχεται μέσω των αναιρέσεων. Μπορείτε να το απενεργοποιήσετε αυτό, "
"διαγράφοντας το ιστορικό κατά τη φόρτωση. Αυτό το μήνυμα δεν θα εμφανιστεί "
"ξανά, αλλά η επιλογή σας μπορεί να αλλαχθεί από τις διάφορες ιδιότητες."
#: ../src/document.c:1632
#, fuzzy
msgid "The file has been reloaded."
msgstr "Αυτό το έγγραφο έχει κλείσει."
msgstr "Το αρχείο επαναφορτώθηκε."
#: ../src/document.c:1662
msgid "Any unsaved changes will be lost."
......@@ -4175,13 +4174,13 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/printing.c:615
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί το εργαλείο grep '%s', ελέγξτε τη διαδρομή "
"ρυθμίσεων στις Ιδιότητες."
"Αδυναμία εκτέλεσης εντολής εκτύπωσης \"%s\": %s. Ελέγξτε τη ρύθμιση "
"διαδρομής στις Ιδιότητες."
#: ../src/printing.c:622
#, c-format
......@@ -4529,12 +4528,12 @@ msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (στο φάκελο: %s)"
#: ../src/search.c:1718
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί το εργαλείο grep '%s', ελέγξτε τη διαδρομή "
"ρυθμίσεων στις Ιδιότητες."
"Αδυναμία εκτέλεσης εργαλείου grep \"%s\": %s. Ελέγξτε τη ρύθμιση διαδρομής "
"στις Ιδιότητες."
#: ../src/search.c:1758
#, c-format
......@@ -4573,11 +4572,8 @@ msgstr ""
"Αυτό είναι ένα καίριο σφάλμα και το Geany θα τερματίσει."
#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184
#, fuzzy
msgid "Text ended before matching quote was found"
msgstr ""
"Το κείμενο τελείωσε χωρίς να βρεθεί απόσπασμα που να ταιριάζει για το %c. "
"(Το κείμενο ήταν '%s')"
msgstr "Το κείμενο τελείωσε χωρίς να βρεθεί απόσπασμα που να ταιριάζει"
#. TL note: from glib
#: ../src/spawn.c:126
......@@ -4591,18 +4587,16 @@ msgstr ""
"εισαγωγικών."
#: ../src/spawn.c:254
#, fuzzy
msgid "Program not found"
msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν βρέθηκε"
msgstr "Το πρόγραμμα δεν βρέθηκε"
#: ../src/spawn.c:668
#, fuzzy
msgid "Failed to change to the working directory"
msgstr "Η διαδικασία απέτυχε, δεν υπάρχει ο φάκελος εργασίας"
msgstr "Αποτυχία αλλαγής του φακέλου εργασίας"
#: ../src/spawn.c:673
msgid "Unknown error executing child process"
msgstr ""
msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση θυγατρικής διεργασίας"
#: ../src/stash.c:1150
msgid "Name"
......@@ -5001,6 +4995,8 @@ msgid ""
"Cannot execute command \"%s\" from the template: %s. Check the path in the "
"template."
msgstr ""
"Αδυναμία εκτέλεσης εντολής \"%s\" από το πρότυπο: %s. Ελέγξτε τη διαδρομή "
"στο πρότυπο."
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:58
......@@ -5179,13 +5175,13 @@ msgstr ""
"εξόδου (exit code)."
#: ../src/tools.c:242
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
"Commands."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί το εργαλείο grep '%s', ελέγξτε τη διαδρομή "
"ρυθμίσεων στις Ιδιότητες."
"Αδυναμία εκτέλεσης προσαρμοσμένης εντολής \"%s\": %s. Ελέγξτε τη ρύθμιση "
"διαδρομής στις Προσαρμοσμένες Εντολές."
#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620
msgid "Set Custom Commands"
......@@ -5594,8 +5590,9 @@ msgstr "Χαρακτήρες HTML"
msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
msgstr "Εισάγει οντότητες HTML χαρακτήρων όπως &amp;'."
#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51
#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35
#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38
#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:44
#: ../plugins/splitwindow.c:35
msgid "The Geany developer team"
msgstr "Η δημιουργική ομάδα του Geany"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment