Kaydet (Commit) 7c6b4794 authored tarafından Frank Lanitz's avatar Frank Lanitz

Small update of German translation

üst 6e4eece9
......@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.33\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de>\n"
......@@ -2282,8 +2282,9 @@ msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
#: ../src/about.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2005-2017\n"
"Copyright (c) 2005-2018\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
......@@ -2850,8 +2851,7 @@ msgstr "Datei »%s« neu geladen."
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1495
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgid "File %s opened (%d%s)."
msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
#: ../src/document.c:1497
......@@ -4444,9 +4444,9 @@ msgstr "_Mehrzeilen-Erkennung (multi-line matching) benutzen"
#: ../src/search.c:330
msgid ""
"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, "
"newline characters are part of the input and can be captured as normal "
"characters by the pattern."
"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline "
"characters are part of the input and can be captured as normal characters by "
"the pattern."
msgstr ""
"Führt die Erkennung des Suchmusters auf das komplette Dokument, anstatt "
"Zeile für Zeile, aus. Dies erlaubt es, auch Muster zu finden, die über "
......@@ -4670,30 +4670,30 @@ msgstr ""
" Dies ist ein schwerwiegendes Problem, so dass Geany nun beendet werden "
"muss. "
#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188
#: ../src/spawn.c:96 ../src/spawn.c:146 ../src/spawn.c:190
msgid "Text ended before matching quote was found"
msgstr "Der Text endete, bevor das schleißende Zeichen gefunden wurde."
#. TL note: from glib
#: ../src/spawn.c:130
#: ../src/spawn.c:132
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text war leer (oder hat nur Leerzeichen enthalten)"
#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165
#: ../src/spawn.c:153 ../src/spawn.c:167
msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes"
msgstr ""
"Ein Windows-Programm-Name in Anführungszeichen muss den kompletten Namen "
"beinhalten."
#: ../src/spawn.c:258
#: ../src/spawn.c:260
msgid "Program not found"
msgstr "Programm nicht gefunden."
#: ../src/spawn.c:764
#: ../src/spawn.c:766
msgid "Failed to change to the working directory"
msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis nicht wechseln."
#: ../src/spawn.c:769
#: ../src/spawn.c:771
msgid "Unknown error executing child process"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kind-Prozess aufgetreten."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment