Kaydet (Commit) a11e43e2 authored tarafından Frank Lanitz's avatar Frank Lanitz

Update of Portuguese translation

üst 64cb6aff
......@@ -4,21 +4,21 @@
# This file is distributed under the same license as the geany package.
#
# André Glória <gloria_dot_andre_at_gmail_dot_com> 2009 - 2014
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.25\n"
"Project-Id-Version: Geany 1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-02 02:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-02 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-08 13:33+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
......@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "_Copiar linha(s) atual(is)"
#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "_Apagar linha(s) atual(is)"
msgstr "_Eliminar linha(s) atual(is)"
#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377
msgid "D_uplicate Line or Selection"
......@@ -2124,8 +2124,8 @@ msgstr "Propriedades do projeto"
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do ficheiro:"
#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467
#: ../plugins/classbuilder.c:477
#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169
#: ../plugins/classbuilder.c:467 ../plugins/classbuilder.c:477
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
......@@ -2363,13 +2363,13 @@ msgstr ""
"Ctrl+C ou Enter para o limpar)."
#: ../src/build.c:912
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
"Erro ao executar o comando grep '%s'; verifique a definição do caminho nas "
"Preferências."
"Impossível executar o comando de terminal \"%s\": %s; verifique a definição "
"do caminho nas Preferências."
#: ../src/build.c:1020
msgid "Compilation failed."
......@@ -2546,20 +2546,17 @@ msgstr "Impossível abrir o ficheiro %s (ficheiro não encontrado)"
#: ../src/callbacks.c:1473
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
msgstr ""
msgstr "Verifique a definição de caminho na configuração de tipo de ficheiro."
#: ../src/callbacks.c:1478
#, fuzzy
msgid "Check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Erro ao executar o comando grep '%s'; verifique a definição do caminho nas "
"Preferências."
msgstr "Verifique a definição do caminho nas Preferências."
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
#: ../src/callbacks.c:1491
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
msgstr "Impossível executar o comando externo personalizado '%s' (%s). "
msgstr "Impossível executar o comando de ação contextual \"%s\": %s. %s"
#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373
#: ../src/document.c:2381
......@@ -2811,7 +2808,7 @@ msgstr ", só de leitura"
#: ../src/document.c:1627
msgid "Discard history"
msgstr ""
msgstr "Descartar histórico"
#: ../src/document.c:1628
msgid ""
......@@ -2820,11 +2817,14 @@ msgid ""
"will not be displayed again but Your choice can be changed in the various "
"preferences."
msgstr ""
"O estado anterior do buffer é armazenado no histórico e desfazer restaura-o. "
"Pode desativar isto descartando o histórico quando recarrega. Esta mensagem "
"não será mostrada novamente mas a sua escolha pode ser alterada nas várias "
"preferências."
#: ../src/document.c:1632
#, fuzzy
msgid "The file has been reloaded."
msgstr "O documento foi fechado."
msgstr "O documento foi recarregado."
#: ../src/document.c:1662
msgid "Any unsaved changes will be lost."
......@@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr "Refazer"
#: ../src/keybindings.c:384
msgid "Delete to line end"
msgstr "Apagar até ao final da linha"
msgstr "Eliminar até ao final da linha"
#: ../src/keybindings.c:387
msgid "_Transpose Current Line"
......@@ -4124,13 +4124,13 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/printing.c:615
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
"Erro ao executar o comando grep '%s'; verifique a definição do caminho nas "
"Preferências."
"Erro ao executar o comando de impressao \"%s\": %s. Verifique a definição do "
"caminho nas Preferências."
#: ../src/printing.c:622
#, c-format
......@@ -4476,12 +4476,12 @@ msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (na pasta: %s)"
#: ../src/search.c:1718
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Erro ao executar o comando grep '%s'; verifique a definição do caminho nas "
"Preferências."
"Erro ao executar o comando grep \"%s\": %s. Verifique a definição do caminho "
"nas Preferências."
#: ../src/search.c:1758
#, c-format
......@@ -4520,11 +4520,8 @@ msgstr ""
"Isto originou um erro fatal e o Geany será agora encerrado."
#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184
#, fuzzy
msgid "Text ended before matching quote was found"
msgstr ""
"O texto terminou antes da aspa correspondente a %c ser encontrada (o texto "
"era \"%s\")."
msgstr "O texto terminou antes da aspa correspondente ser encontrada"
#. TL note: from glib
#: ../src/spawn.c:126
......@@ -4537,18 +4534,16 @@ msgstr ""
"Um nome citado de um programa Windows tem de estar inteiramente entre aspas"
#: ../src/spawn.c:254
#, fuzzy
msgid "Program not found"
msgstr "Programa \"%s\" não encontrado"
msgstr "Programa não encontrado"
#: ../src/spawn.c:668
#, fuzzy
msgid "Failed to change to the working directory"
msgstr "Processo falhou, sem pasta de trabalho"
msgstr "Falha ao alterar a pasta de trabalho"
#: ../src/spawn.c:673
msgid "Unknown error executing child process"
msgstr ""
msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho"
#: ../src/stash.c:1150
msgid "Name"
......@@ -4947,6 +4942,8 @@ msgid ""
"Cannot execute command \"%s\" from the template: %s. Check the path in the "
"template."
msgstr ""
"Impossível executar o comando \"%s\" do modelo : %s. Verifique o caminho no "
"modelo."
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:58
......@@ -4983,7 +4980,7 @@ msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência"
#: ../src/toolbar.c:67
msgid "Delete the current selection"
msgstr "Apagar a seleção atual"
msgstr "Eliminar a seleção atual"
#: ../src/toolbar.c:68
msgid "Undo the last modification"
......@@ -5124,13 +5121,13 @@ msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
msgstr "O comando personalizado executado terminou com um código de insucesso."
#: ../src/tools.c:242
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
"Commands."
msgstr ""
"Erro ao executar o comando grep '%s'; verifique a definição do caminho nas "
"Preferências."
"Impossível executar o comando personalizado \"%s\": %s. Verifique a "
"definição do caminho nos comandos personalizados."
#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620
msgid "Set Custom Commands"
......@@ -5537,8 +5534,9 @@ msgstr "Caracteres HTML"
msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
msgstr "Insere entidades de caracteres HTML como o '&amp;'."
#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51
#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35
#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38
#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:44
#: ../plugins/splitwindow.c:35
msgid "The Geany developer team"
msgstr "A equipa responsável pelo Geany"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment