Kaydet (Commit) ac5c261c authored tarafından Baurzhan Muftakhidinov's avatar Baurzhan Muftakhidinov Kaydeden (comit) Frank Lanitz

Update Kazakh translation. (#1284)

üst 3d6524ea
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-29 20:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-24 15:01+0500\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-31 02:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-31 09:07+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:343
msgid "Geany"
......@@ -31,9 +31,8 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+"
msgstr "GTK+ негізіндегі жылдам әрі жеңіл өндіру ортасы"
#: ../geany.desktop.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Text;Editor;"
msgstr "Түзетуші"
msgstr "Мәтін;Түзеткіш;"
#: ../data/geany.glade.h:1
msgid "_Toolbar Preferences"
......@@ -399,7 +398,7 @@ msgstr "Таңбалар тізімін іске қосады не сөндір
#: ../data/geany.glade.h:79
msgid "Default symbol sorting mode"
msgstr ""
msgstr "Үнсіз келісім бойынша таңбаларды сұрыптау режимі"
#: ../data/geany.glade.h:80
msgid "Default sorting mode:"
......@@ -2152,7 +2151,6 @@ msgid "Other:"
msgstr "Басқа:"
#: ../src/about.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2005-2016\n"
"Colomban Wendling\n"
......@@ -2162,13 +2160,13 @@ msgid ""
"Frank Lanitz\n"
"All rights reserved."
msgstr ""
"Copyright (c) 2005-2015\n"
"Copyright (c) 2005-2016\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
"Enrico Tröger\n"
"Frank Lanitz\n"
"All rights reserved."
"Барлық құқықтары қорғалған."
#: ../src/about.c:168
msgid "About Geany"
......@@ -2276,13 +2274,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/build.c:907
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in "
"Preferences"
msgstr ""
"\"%s\" терминал командасын орындау сәтсіз аяқталды: %s. Баптауларда жол "
"орнатуын тексеріңіз."
"\"%s\" құрастыру командасын орындау мүмкін емес: %s. Баптауларда терминал "
"орнатуын тексеріңіз"
#: ../src/build.c:1016
msgid "Compilation failed."
......@@ -3229,9 +3227,8 @@ msgid "Delete to line end"
msgstr "Жол соңына дейін өшіру"
#: ../src/keybindings.c:391
#, fuzzy
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Жол соңына дейін өшіру"
msgstr "Жол басына дейін өшіру"
#: ../src/keybindings.c:394
msgid "_Transpose Current Line"
......@@ -4187,12 +4184,11 @@ msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Тұрақ_ты өрнектерді қолдану"
#: ../src/search.c:311
#, fuzzy
msgid ""
"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please refer to the manual."
msgstr ""
"POSIX-тектес тұрақты өрнектерді қолдану. Тұрақты өрнектерді қолдану жөнінде "
"Perl-тектес тұрақты өрнектерді қолдану. Тұрақты өрнектерді қолдану жөнінде "
"көбірек білу үшін, құжаттаманы оқыңыз."
#: ../src/search.c:316
......@@ -4811,15 +4807,15 @@ msgstr "'%s' тегтер файлын жүктеу мүмкін емес."
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
#: ../src/symbols.c:1942
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<b>%s: %lu</b>"
msgstr "<b>Көрсету</b>"
msgstr "<b>%s: %lu</b>"
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
#: ../src/symbols.c:1945
#, c-format
msgid "%s: %lu"
msgstr ""
msgstr "%s: %lu"
#: ../src/symbols.c:2154
#, c-format
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment