Skip to content
Projeler
Gruplar
Parçacıklar
Yardım
Yükleniyor...
Oturum aç / Kaydol
Gezinmeyi değiştir
G
geany
Proje
Proje
Ayrıntılar
Etkinlik
Cycle Analytics
Depo (repository)
Depo (repository)
Dosyalar
Kayıtlar (commit)
Dallar (branch)
Etiketler
Katkıda bulunanlar
Grafik
Karşılaştır
Grafikler
Konular (issue)
0
Konular (issue)
0
Liste
Pano
Etiketler
Kilometre Taşları
Birleştirme (merge) Talepleri
0
Birleştirme (merge) Talepleri
0
CI / CD
CI / CD
İş akışları (pipeline)
İşler
Zamanlamalar
Grafikler
Paketler
Paketler
Wiki
Wiki
Parçacıklar
Parçacıklar
Üyeler
Üyeler
Collapse sidebar
Close sidebar
Etkinlik
Grafik
Grafikler
Yeni bir konu (issue) oluştur
İşler
Kayıtlar (commit)
Konu (issue) Panoları
Kenar çubuğunu aç
Batuhan Osman TASKAYA
geany
Commits
ac5c261c
Kaydet (Commit)
ac5c261c
authored
Eki 31, 2016
tarafından
Baurzhan Muftakhidinov
Kaydeden (comit)
Frank Lanitz
Eki 31, 2016
Dosyalara gözat
Seçenekler
Dosyalara Gözat
İndir
Eposta Yamaları
Sade Fark
Update Kazakh translation. (#1284)
üst
3d6524ea
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
15 additions
and
19 deletions
+15
-19
kk.po
po/kk.po
+15
-19
No files found.
po/kk.po
Dosyayı görüntüle @
ac5c261c
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-
29 20:21+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-
02-24 15:01
+0500\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-
31 02:36+00
00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-
10-31 09:07
+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
...
...
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.
6
\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.
10
\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:343
msgid "Geany"
...
...
@@ -31,9 +31,8 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+"
msgstr "GTK+ негізіндегі жылдам әрі жеңіл өндіру ортасы"
#: ../geany.desktop.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Text;Editor;"
msgstr "
Түзетуші
"
msgstr "
Мәтін;Түзеткіш;
"
#: ../data/geany.glade.h:1
msgid "_Toolbar Preferences"
...
...
@@ -399,7 +398,7 @@ msgstr "Таңбалар тізімін іске қосады не сөндір
#: ../data/geany.glade.h:79
msgid "Default symbol sorting mode"
msgstr ""
msgstr "
Үнсіз келісім бойынша таңбаларды сұрыптау режимі
"
#: ../data/geany.glade.h:80
msgid "Default sorting mode:"
...
...
@@ -2152,7 +2151,6 @@ msgid "Other:"
msgstr "Басқа:"
#: ../src/about.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2005-2016\n"
"Colomban Wendling\n"
...
...
@@ -2162,13 +2160,13 @@ msgid ""
"Frank Lanitz\n"
"All rights reserved."
msgstr ""
"Copyright (c) 2005-201
5
\n"
"Copyright (c) 2005-201
6
\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
"Enrico Tröger\n"
"Frank Lanitz\n"
"
All rights reserved
."
"
Барлық құқықтары қорғалған
."
#: ../src/about.c:168
msgid "About Geany"
...
...
@@ -2276,13 +2274,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/build.c:907
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in "
"Preferences"
msgstr ""
"\"%s\"
терминал командасын орындау сәтсіз аяқталды: %s. Баптауларда жо
л "
"орнатуын тексеріңіз
.
"
"\"%s\"
құрастыру командасын орындау мүмкін емес: %s. Баптауларда термина
л "
"орнатуын тексеріңіз"
#: ../src/build.c:1016
msgid "Compilation failed."
...
...
@@ -3229,9 +3227,8 @@ msgid "Delete to line end"
msgstr "Жол соңына дейін өшіру"
#: ../src/keybindings.c:391
#, fuzzy
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Жол
соң
ына дейін өшіру"
msgstr "Жол
бас
ына дейін өшіру"
#: ../src/keybindings.c:394
msgid "_Transpose Current Line"
...
...
@@ -4187,12 +4184,11 @@ msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Тұрақ_ты өрнектерді қолдану"
#: ../src/search.c:311
#, fuzzy
msgid ""
"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please refer to the manual."
msgstr ""
"P
OSIX
-тектес тұрақты өрнектерді қолдану. Тұрақты өрнектерді қолдану жөнінде "
"P
erl
-тектес тұрақты өрнектерді қолдану. Тұрақты өрнектерді қолдану жөнінде "
"көбірек білу үшін, құжаттаманы оқыңыз."
#: ../src/search.c:316
...
...
@@ -4811,15 +4807,15 @@ msgstr "'%s' тегтер файлын жүктеу мүмкін емес."
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
#: ../src/symbols.c:1942
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "<b>%s: %lu</b>"
msgstr "<b>
Көрсету
</b>"
msgstr "<b>
%s: %lu
</b>"
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
#: ../src/symbols.c:1945
#, c-format
msgid "%s: %lu"
msgstr ""
msgstr "
%s: %lu
"
#: ../src/symbols.c:2154
#, c-format
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment