Skip to content
Projeler
Gruplar
Parçacıklar
Yardım
Yükleniyor...
Oturum aç / Kaydol
Gezinmeyi değiştir
G
geany
Proje
Proje
Ayrıntılar
Etkinlik
Cycle Analytics
Depo (repository)
Depo (repository)
Dosyalar
Kayıtlar (commit)
Dallar (branch)
Etiketler
Katkıda bulunanlar
Grafik
Karşılaştır
Grafikler
Konular (issue)
0
Konular (issue)
0
Liste
Pano
Etiketler
Kilometre Taşları
Birleştirme (merge) Talepleri
0
Birleştirme (merge) Talepleri
0
CI / CD
CI / CD
İş akışları (pipeline)
İşler
Zamanlamalar
Grafikler
Paketler
Paketler
Wiki
Wiki
Parçacıklar
Parçacıklar
Üyeler
Üyeler
Collapse sidebar
Close sidebar
Etkinlik
Grafik
Grafikler
Yeni bir konu (issue) oluştur
İşler
Kayıtlar (commit)
Konu (issue) Panoları
Kenar çubuğunu aç
Batuhan Osman TASKAYA
geany
Commits
aff07fb2
Kaydet (Commit)
aff07fb2
authored
Nis 09, 2014
tarafından
Colomban Wendling
Dosyalara gözat
Seçenekler
Dosyalara Gözat
İndir
Eposta Yamaları
Sade Fark
French translation update
üst
90658b2a
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
35 additions
and
48 deletions
+35
-48
fr.po
po/fr.po
+35
-48
No files found.
po/fr.po
Dosyayı görüntüle @
aff07fb2
...
...
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-30 20:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 201
3-05-22 15:58
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 201
4-04-09 23:10
+0200\n"
"Last-Translator: Colomban Wendling <ban@herbesfolles.org>\n"
"Language-Team: French <geany-i18n@uvena.de>\n"
"Language: fr\n"
...
...
@@ -286,19 +286,16 @@ msgstr ""
"les champs aller à la ligne et le VTE."
#: ../data/geany.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Use Windows native dialogs"
msgstr ""
"Utiliser la boite de dialogue Windows d'ouverture/sauvegarde des fichiers"
msgstr "Utiliser les boîtes de dialogue Windows"
#: ../data/geany.glade.h:54
#, fuzzy
msgid ""
"Defines whether to use the Windows native dialogs or whether to use the GTK "
"default dialogs"
msgstr ""
"Utiliser ou non l
a boite de dialogue Windows d'ouverture/sauvegarde d
es "
"
fichiers ou la boite
de dialogue GTK"
"Utiliser ou non l
es boîtes de dialogue Windows à la place des boît
es "
"de dialogue GTK"
#: ../data/geany.glade.h:55
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
...
...
@@ -3178,38 +3175,34 @@ msgid "%s file"
msgstr "Fichier %s"
#: ../src/filetypes.c:93
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s script"
msgstr "
fichier de script %sl
"
msgstr "
Script %s
"
#: ../src/filetypes.c:94
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "Document
XML
"
msgstr "Document
%s
"
#: ../src/filetypes.c:164
#, fuzzy
msgid "Shell"
msgstr "Shell
:
"
msgstr "Shell"
#: ../src/filetypes.c:165
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#: ../src/filetypes.c:169
#, fuzzy
msgid "Cascading Stylesheet"
msgstr "Feuille de style en cascade"
#: ../src/filetypes.c:178
#, fuzzy
msgid "Config"
msgstr "
Fichier de Config
"
msgstr "
de configuration
"
#: ../src/filetypes.c:179
#, fuzzy
msgid "Gettext translation"
msgstr "
Fichier
de traduction Gettext"
msgstr "de traduction Gettext"
#: ../src/filetypes.c:414
msgid "_Programming Languages"
...
...
@@ -4680,12 +4673,11 @@ msgstr "Modules"
#: ../src/symbols.c:786 ../src/symbols.c:817
msgid "Traits"
msgstr ""
msgstr "
Traits
"
#: ../src/symbols.c:787
#, fuzzy
msgid "Implementations"
msgstr "Implément
e :
"
msgstr "Implément
ations
"
#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:1033
msgid "Typedefs / Enums"
...
...
@@ -4816,26 +4808,23 @@ msgstr "Membres"
#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:982
msgid "Enums"
msgstr ""
msgstr "
Enums
"
#: ../src/symbols.c:939
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: ../src/symbols.c:975
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
msgstr "Programme
s
"
#: ../src/symbols.c:977
#, fuzzy
msgid "Functions / Subroutines"
msgstr "Fonctions /
Procédur
es"
msgstr "Fonctions /
Sous-routin
es"
#: ../src/symbols.c:980
#, fuzzy
msgid "Components"
msgstr "Comp
létion
s"
msgstr "Comp
onent
s"
#: ../src/symbols.c:981
msgid "Blocks"
...
...
@@ -4870,9 +4859,8 @@ msgid "Structs"
msgstr "Structs"
#: ../src/symbols.c:1043
#, fuzzy
msgid "Extern Variables"
msgstr "Variables"
msgstr "Variables
externes
"
#: ../src/symbols.c:1803
#, c-format
...
...
@@ -5657,12 +5645,11 @@ msgstr "Trop d'éléments sélectionnés !"
#: ../plugins/filebrowser.c:445
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "Impossible d'exécuter la commande
extérieure configurée '%s'
(%s)."
msgstr "Impossible d'exécuter la commande
'%s' configurée pour le programme externe
(%s)."
#: ../plugins/filebrowser.c:615
#, fuzzy
msgid "Open _Externally"
msgstr "Ouvrir
à l'_extérieur
"
msgstr "Ouvrir
dans un programme _externe
"
#: ../plugins/filebrowser.c:640
msgid "Show _Hidden Files"
...
...
@@ -5706,7 +5693,7 @@ msgstr "Focus sur le chemin"
#: ../plugins/filebrowser.c:1218
msgid "External open command:"
msgstr "Commande d
'ouverture extérieure
:"
msgstr "Commande d
u programme externe
:"
#: ../plugins/filebrowser.c:1226
#, c-format
...
...
@@ -5717,11 +5704,13 @@ msgid ""
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
"filename"
msgstr ""
"La commande à lancer en utilisant \"Ouvrir à l'extérieur\". Vous pouvez "
"utiliser les caractères de substitution %f et %d.\n"
"%f sera remplacé par le nom du fichier en incluant son chemin complet\n"
"%d sera remplacé par le nom du chemin vers le fichier sélectionné sans le "
"nom du fichier"
"La commande à lancer en utilisant \"Ouvrir dans un programme "
"externe\". Vous pouvez utiliser les caractères de substitution %f et "
"%d.\n"
"%f sera remplacé par le nom du fichier en incluant son chemin "
"complet\n"
"%d sera remplacé par le nom du chemin vers le fichier sélectionné "
"sans le nom du fichier"
#: ../plugins/filebrowser.c:1234
msgid "Show hidden files"
...
...
@@ -5795,12 +5784,12 @@ msgstr "Enregistrement automatique"
#: ../plugins/saveactions.c:600
msgid "Enable save when losing _focus"
msgstr ""
msgstr "
Activer l'enregistrement lors de la perte du _focus
"
#: ../plugins/saveactions.c:606 ../plugins/saveactions.c:668
#: ../plugins/saveactions.c:709
msgid "_Enable"
msgstr "_
Valid
er"
msgstr "_
Activ
er"
#: ../plugins/saveactions.c:614
msgid "Auto save _interval:"
...
...
@@ -5813,16 +5802,16 @@ msgstr "secondes"
#: ../plugins/saveactions.c:631
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
msgstr ""
"
_Afficher un
message de statut si les fichiers ont été automatiquement "
"
Afficher un _
message de statut si les fichiers ont été automatiquement "
"sauvegardés"
#: ../plugins/saveactions.c:639
msgid "Save only current open _file"
msgstr "
_Enregistrer seulement le fichier ouvert
courant"
msgstr "
Enregistrer seulement le fichier ouvert _
courant"
#: ../plugins/saveactions.c:646
msgid "Sa_ve all open files"
msgstr "
_Enregistrer
tous les fichiers ouverts"
msgstr "
Enregistrer _
tous les fichiers ouverts"
#: ../plugins/saveactions.c:666
msgid "Instant Save"
...
...
@@ -5881,14 +5870,12 @@ msgid "_Top and Bottom"
msgstr "En _haut et en bas"
#: ../plugins/splitwindow.c:429
#, fuzzy
msgid "Side by Side"
msgstr "
_
Côte à côte"
msgstr "Côte à côte"
#: ../plugins/splitwindow.c:431
#, fuzzy
msgid "Top and Bottom"
msgstr "En
_
haut et en bas"
msgstr "En haut et en bas"
#~ msgid "Shell script"
#~ msgstr "Script Shell"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment