Kaydet (Commit) b7792552 authored tarafından Frank Lanitz's avatar Frank Lanitz

Update of German translation

git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@2450 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
üst 22635000
2008-04-06 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* de.po: Update of German translation.
2008-04-05 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* *.po, geany.pot: Update for string freeze in preparing of Geany
......
# German translations for geany package.
# Copyright (C) 2006,2007 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2006-2008 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de> 2006,2007, 2008
# Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de> 2006, 2007, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.14svn\n"
"Project-Id-Version: geany 0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-05 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 23:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-06 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -219,9 +219,8 @@ msgstr ""
#. DVI
#: ../src/build.c:1160
#, fuzzy
msgid "LaTeX -> _DVI"
msgstr "LaTeX -> DVI"
msgstr "LaTeX -> _DVI"
#: ../src/build.c:1163
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
......@@ -229,9 +228,8 @@ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
#. PDF
#: ../src/build.c:1173
#, fuzzy
msgid "LaTeX -> _PDF"
msgstr "LaTeX -> PDF"
msgstr "LaTeX -> _PDF"
#: ../src/build.c:1176
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
......@@ -239,9 +237,8 @@ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
#. DVI view
#: ../src/build.c:1228
#, fuzzy
msgid "_View DVI File"
msgstr "DVI-Datei anzeigen"
msgstr "_DVI-Datei anzeigen"
#: ../src/build.c:1233 ../src/build.c:1246
msgid "Compile and view the current file"
......@@ -249,15 +246,13 @@ msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
#. PDF view
#: ../src/build.c:1242
#, fuzzy
msgid "V_iew PDF File"
msgstr "PDF-Datei anzeigen"
msgstr "_PDF-Datei anzeigen"
#. arguments
#: ../src/build.c:1261
#, fuzzy
msgid "_Set Arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
msgstr "_Programm-Parameter angeben"
#: ../src/build.c:1266
msgid "Sets the program paths and arguments"
......@@ -1018,7 +1013,6 @@ msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
#: ../src/interface.c:392
#, fuzzy
msgid "Page Set_up"
msgstr "Seiteneigensc_haften"
......@@ -1091,45 +1085,40 @@ msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2222
#, fuzzy
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
#: ../src/interface.c:567 ../src/interface.c:2225
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
#: ../src/interface.c:569 ../src/interface.c:2227
#, fuzzy
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Dateikopf einfügen"
msgstr "_Dateikopf einfügen"
#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2230
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2232
#, fuzzy
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
#: ../src/interface.c:577 ../src/interface.c:2235
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2237
#, fuzzy
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2240
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2242
#, fuzzy
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2245
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
......@@ -1138,9 +1127,8 @@ msgstr ""
"Datei sein)."
#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2247
#, fuzzy
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2250
msgid ""
......@@ -1277,14 +1265,12 @@ msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
#: ../src/interface.c:797 ../src/interface.c:3673
#, fuzzy
msgid "_Tabs"
msgstr "Tabulatoren"
msgstr "_Tabulatoren"
#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3680
#, fuzzy
msgid "_Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
msgstr "_Leerzeichen"
#: ../src/interface.c:814
msgid "Read _Only"
......@@ -1538,54 +1524,44 @@ msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
#: ../src/interface.c:1937 ../src/interface.c:3425
#, fuzzy
msgid "Images _and Text"
msgstr "Icons und Text"
msgstr "Icons _und Text"
#: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3457
#, fuzzy
msgid "_Images Only"
msgstr "Nur Icons"
msgstr "Nur _Symbole"
#: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3449
#, fuzzy
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur Text"
msgstr "Nur _Text"
#: ../src/interface.c:1960 ../src/interface.c:3441
#, fuzzy
msgid "_Large Icons"
msgstr "Große Symbole"
msgstr "_Große Symbole"
#: ../src/interface.c:1965 ../src/interface.c:3433
#, fuzzy
msgid "_Small Icons"
msgstr "Kleine Symbole"
msgstr "_Kleine Symbole"
#: ../src/interface.c:1975
#, fuzzy
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "Werkzeugliste verbergen"
msgstr "Werkzeugliste _verbergen"
#: ../src/interface.c:2285
#, fuzzy
msgid "Find _Usage"
msgstr "Auftreten finden"
msgstr "_Auftreten finden"
#: ../src/interface.c:2293
#, fuzzy
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Gehe zu Tag Definition"
msgstr "Gehe zu _Tag Definition"
#: ../src/interface.c:2297
#, fuzzy
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
msgstr "Gehe zu T_ag Deklaration"
#: ../src/interface.c:2301
#, fuzzy
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Kontextaktion"
msgstr "_Kontextaktion"
#: ../src/interface.c:2313
msgid "Go to the entered line"
......@@ -1725,13 +1701,15 @@ msgstr ""
#: ../src/interface.c:2935
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr ""
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
#: ../src/interface.c:2939
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection."
msgstr ""
"Stellt ein, ob, wenn keine Auswahl getroffen wurde, das aktuelle Wort, auf "
"dem der Cursor steht, zum »Ausahl finden« herangezogen werden soll."
#: ../src/interface.c:2942 ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3991
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
......@@ -2885,12 +2863,10 @@ msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln "
#: ../src/keybindings.c:387
#, fuzzy
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln "
msgstr "Zur Seitenleiste wechseln"
#: ../src/keybindings.c:389
#, fuzzy
msgid "Notebook tab"
msgstr "Dateireiter"
......@@ -3112,11 +3088,12 @@ msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
"please recompile it."
msgstr ""
"Das Plugin »%s« ist nicht binär kompatibel mit dieser Version von Geany. "
"Bitte neu kompilieren."
#: ../src/plugins.c:679
#, fuzzy
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Plugin Manager"
msgstr "_Plugin Manager"
#: ../src/plugins.c:804
#, c-format
......@@ -3804,7 +3781,7 @@ msgstr "Definitionen"
#: ../src/symbols.c:772
msgid "Targets"
msgstr ""
msgstr "Targets"
#: ../src/symbols.c:784
msgid "Namespaces"
......@@ -4056,14 +4033,12 @@ msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../src/vte.c:483
#, fuzzy
msgid "_Set Path From Document"
msgstr "Pfad des Dokumentes übernehmen"
msgstr "Pfad des Dokumentes _übernehmen"
#: ../src/vte.c:488
#, fuzzy
msgid "_Restart Terminal"
msgstr "Terminal neustarten"
msgstr "Terminal _neustarten"
#: ../src/vte.c:499
msgid "_Input Methods"
......@@ -4318,14 +4293,12 @@ msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Klasse _erstellen"
#: ../plugins/classbuilder.c:787
#, fuzzy
msgid "_C++ Class"
msgstr "C++-Klasse"
msgstr "_C++-Klasse"
#: ../plugins/classbuilder.c:790
#, fuzzy
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "GTK+-Klasse"
msgstr "_GTK+-Klasse"
#: ../plugins/htmlchars.c:41
msgid "HTML Characters"
......@@ -4442,20 +4415,17 @@ msgstr "_Exportieren"
#. HTML
#: ../plugins/export.c:719
#, fuzzy
msgid "As _HTML"
msgstr "Als HTML exportieren"
msgstr "Als _HTML exportieren"
#. LaTeX
#: ../plugins/export.c:726
#, fuzzy
msgid "As _LaTeX"
msgstr "Als LaTeX exportieren"
msgstr "Als _LaTeX exportieren"
#: ../plugins/vcdiff.c:46
#, fuzzy
msgid "Version Diff"
msgstr "VC Diff"
msgstr "Version Diff"
#: ../plugins/vcdiff.c:46
msgid "Creates a patch of a file against version control."
......@@ -4490,9 +4460,8 @@ msgid "An error occurred (%s)."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten (%s)."
#: ../plugins/vcdiff.c:509
#, fuzzy
msgid "_Version Diff"
msgstr "VC Diff"
msgstr "_Version Diff"
#. Single file
#: ../plugins/vcdiff.c:519
......@@ -4568,11 +4537,11 @@ msgstr "Pfad des Dokumentes übernehmen"
#: ../plugins/filebrowser.c:869
msgid "Focus File List"
msgstr ""
msgstr "Dateiliste in den Vordergrund"
#: ../plugins/filebrowser.c:871
msgid "Focus Path Entry"
msgstr ""
msgstr "Pfad in den Vordergrund"
#: ../plugins/filebrowser.c:887
msgid "External open command:"
......@@ -4636,7 +4605,6 @@ msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: ../plugins/autosave.c:141
#, fuzzy
msgid "Print status message if files have been automatically saved"
msgstr "Statusmeldung ausgeben wenn Dateien automatisch gespeichert wurden."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment