Skip to content
Projeler
Gruplar
Parçacıklar
Yardım
Yükleniyor...
Oturum aç / Kaydol
Gezinmeyi değiştir
G
geany
Proje
Proje
Ayrıntılar
Etkinlik
Cycle Analytics
Depo (repository)
Depo (repository)
Dosyalar
Kayıtlar (commit)
Dallar (branch)
Etiketler
Katkıda bulunanlar
Grafik
Karşılaştır
Grafikler
Konular (issue)
0
Konular (issue)
0
Liste
Pano
Etiketler
Kilometre Taşları
Birleştirme (merge) Talepleri
0
Birleştirme (merge) Talepleri
0
CI / CD
CI / CD
İş akışları (pipeline)
İşler
Zamanlamalar
Grafikler
Paketler
Paketler
Wiki
Wiki
Parçacıklar
Parçacıklar
Üyeler
Üyeler
Collapse sidebar
Close sidebar
Etkinlik
Grafik
Grafikler
Yeni bir konu (issue) oluştur
İşler
Kayıtlar (commit)
Konu (issue) Panoları
Kenar çubuğunu aç
Batuhan Osman TASKAYA
geany
Commits
f9497649
Kaydet (Commit)
f9497649
authored
May 02, 2014
tarafından
Matthew Brush
Dosyalara gözat
Seçenekler
Dosyalara Gözat
İndir
Eposta Yamaları
Sade Fark
Add more details about menu mnemonics
üst
9b6b5f24
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
21 additions
and
3 deletions
+21
-3
README.I18N
README.I18N
+21
-3
No files found.
README.I18N
Dosyayı görüntüle @
f9497649
...
@@ -25,9 +25,27 @@ When you have finished editing the file, check the file with:
...
@@ -25,9 +25,27 @@ When you have finished editing the file, check the file with:
$ msgfmt -c --check-accelerators=_ it.po
$ msgfmt -c --check-accelerators=_ it.po
Please take care of menu accelerators(strings containing a "_"). The "_"
Please ensure you also translate the mnemonic letters (strings containing a
character should also be in your translation. Additionally, it would be nice if
"_" before a letter, also called "accelerators" on some platforms/toolkits).
these accelerators are not twice for two strings inside a dialog or sub menu.
When the user wishes to activate a menu item using their keyboard, they will
use this letter to pick an item from the menu.
Here are a few notes on picking which letter to use:
* Always follow platform/toolkit conventions (for example "t" for "Cut") even
if they don't necessarily seem obvious.
* Try to choose the first letter of the command name, where this is the most
appropriate letter (for example "S" for "Save"), assuming it's not already
used in the same menu.
* Try not to use the same character more than once in the same menu as this
will cause the user to have to press the mnemonic's key multiple times to
select the correct menu item.
* If there is no letter in the text that can easily be entered from a keyboard
then choose another character that can be, and put it in parenthesis after the
translated text.
* Try not to change which letter is used whenever possible as it is not
user-configurable and users may have become accustomed to using the existing
mnemonic key.
You can also use intl_stats.sh, e.g. by running the following command in the top
You can also use intl_stats.sh, e.g. by running the following command in the top
source directory of Geany:
source directory of Geany:
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment