Kaydet (Commit) d1cdfe09 authored tarafından 柳东原 LIU Dongyuan's avatar 柳东原 LIU Dongyuan Kaydeden (comit) Frank Lanitz

Update zh_CN.po (#1677)

* Update zh_CN.po

* Update metadata
üst 54a98688
...@@ -4,21 +4,21 @@ ...@@ -4,21 +4,21 @@
# This file is distributed under the same license as the geany package. # This file is distributed under the same license as the geany package.
# #
# Dormouse Young <dormouse.young@gmail.com>, 2006-2009. # Dormouse Young <dormouse.young@gmail.com>, 2006-2009.
# Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2009-2015. # Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2009-2017.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Project-Id-Version: Geany 1.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-07 23:57+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-07 19:09+0800\n"
"Last-Translator: Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>\n" "Last-Translator: Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:343 #: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:343
...@@ -197,24 +197,20 @@ msgid "<b>Startup</b>" ...@@ -197,24 +197,20 @@ msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>启动</b>" msgstr "<b>启动</b>"
#: ../data/geany.glade.h:38 #: ../data/geany.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Save window size" msgid "Save window size"
msgstr "保存窗口位置和尺寸" msgstr "保存窗口尺寸"
#: ../data/geany.glade.h:39 #: ../data/geany.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Saves the window size and restores it at the start" msgid "Saves the window size and restores it at the start"
msgstr "保存窗口位置和尺寸并在启动时恢复" msgstr "保存窗口尺寸并在启动时恢复"
#: ../data/geany.glade.h:40 #: ../data/geany.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Save window position" msgid "Save window position"
msgstr "保存窗口位置和尺寸" msgstr "保存窗口位置"
#: ../data/geany.glade.h:41 #: ../data/geany.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Saves the window position and restores it at the start" msgid "Saves the window position and restores it at the start"
msgstr "保存窗口位置和尺寸并在启动时恢复" msgstr "保存窗口位置并在启动时恢复"
#: ../data/geany.glade.h:42 #: ../data/geany.glade.h:42
msgid "Confirm exit" msgid "Confirm exit"
...@@ -348,7 +344,7 @@ msgid "" ...@@ -348,7 +344,7 @@ msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection" "Replace dialog and there is no selection"
msgstr "" msgstr ""
"在未选中单词时,打开查找、在文件中查找或替换对话框时使用当前光标后面的单词。" "在未选中单词时,打开查找、在文件中查找或替换对话框时使用当前光标下的单词"
#: ../data/geany.glade.h:70 #: ../data/geany.glade.h:70
msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
...@@ -366,7 +362,7 @@ msgstr "使用基于项目的会话文件" ...@@ -366,7 +362,7 @@ msgstr "使用基于项目的会话文件"
msgid "" msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project" "project"
msgstr "是否保存项目会话文件并在下次打开这个项目时使用会话文件。" msgstr "是否保存项目会话文件以在下次打开项目时使用"
#: ../data/geany.glade.h:74 #: ../data/geany.glade.h:74
msgid "Store project file inside the project base directory" msgid "Store project file inside the project base directory"
...@@ -676,7 +672,7 @@ msgstr "使用指示器显示编译错误" ...@@ -676,7 +672,7 @@ msgstr "使用指示器显示编译错误"
msgid "" msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error" "where the compiler found a warning or an error"
msgstr "是否使用指示器 (弯曲的下划线) 将编译器找到错误或警告的行高亮。" msgstr "是否使用提示 (弯曲的下划线) 将编译器找到错误或警告行高亮"
#: ../data/geany.glade.h:143 #: ../data/geany.glade.h:143
msgid "Newline strips trailing spaces" msgid "Newline strips trailing spaces"
...@@ -801,7 +797,7 @@ msgstr "片断自动完成" ...@@ -801,7 +797,7 @@ msgstr "片断自动完成"
msgid "" msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress" "string using a single keypress"
msgstr "使用一个按键来使输入的简短字符串变成一个复杂的语句" msgstr "使用一个按键来使输入的简短字符串变成一个复杂的语句"
#: ../data/geany.glade.h:171 #: ../data/geany.glade.h:171
msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgid "XML/HTML tag auto-closing"
...@@ -1161,7 +1157,6 @@ msgid "Strip trailing spaces and tabs" ...@@ -1161,7 +1157,6 @@ msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "去除行尾空白" msgstr "去除行尾空白"
#: ../data/geany.glade.h:252 #: ../data/geany.glade.h:252
#, fuzzy
msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines"
msgstr "去除行尾空格和制表符" msgstr "去除行尾空格和制表符"
...@@ -1478,7 +1473,7 @@ msgstr "输出时滚动" ...@@ -1478,7 +1473,7 @@ msgstr "输出时滚动"
#: ../data/geany.glade.h:325 #: ../data/geany.glade.h:325
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr "输出时是否滚动到底端" msgstr "输出时是否滚动到底端"
#: ../data/geany.glade.h:326 #: ../data/geany.glade.h:326
msgid "Cursor blinks" msgid "Cursor blinks"
...@@ -1536,7 +1531,7 @@ msgstr "不要使用运行脚本" ...@@ -1536,7 +1531,7 @@ msgstr "不要使用运行脚本"
msgid "" msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program" "status of the executed program"
msgstr "不使用用于显示程序的退出状态的简单运行脚本。" msgstr "不要使用简单运行脚本(通常用于显示程序的退出状态)"
#: ../data/geany.glade.h:338 #: ../data/geany.glade.h:338
msgid "<b>Terminal</b>" msgid "<b>Terminal</b>"
...@@ -2442,7 +2437,7 @@ msgstr "在使用这个功能前请设置当前文件的文件类型。" ...@@ -2442,7 +2437,7 @@ msgstr "在使用这个功能前请设置当前文件的文件类型。"
#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 #: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326
msgid "No more message items." msgid "No more message items."
msgstr "没有消息" msgstr "没有更多消息。"
#: ../src/callbacks.c:1429 #: ../src/callbacks.c:1429
#, c-format #, c-format
...@@ -2613,11 +2608,11 @@ msgstr "%s 属性" ...@@ -2613,11 +2608,11 @@ msgstr "%s 属性"
#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 #: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293
msgid "(with BOM)" msgid "(with BOM)"
msgstr " (含有 BOM)" msgstr "(含有 BOM)"
#: ../src/dialogs.c:1251 #: ../src/dialogs.c:1251
msgid "(without BOM)" msgid "(without BOM)"
msgstr " (无 BOM)" msgstr "(无 BOM)"
#: ../src/document.c:734 #: ../src/document.c:734
#, c-format #, c-format
...@@ -3661,24 +3656,22 @@ msgid "Failed to load one or more session files." ...@@ -3661,24 +3656,22 @@ msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "打开一个或多个上次会话的文件失败。" msgstr "打开一个或多个上次会话的文件失败。"
#: ../src/libmain.c:122 #: ../src/libmain.c:122
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in "
"conjunction with --line)" "conjunction with --line)"
msgstr "设置第一个打开的文件的初始行号 (用于以 --line 连接)" msgstr "设置第一个打开的文件的初始列号 (与 --line 同时使用)"
#: ../src/libmain.c:122 #: ../src/libmain.c:122
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "" msgstr "COLUMN"
#: ../src/libmain.c:123 #: ../src/libmain.c:123
#, fuzzy
msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgid "Use alternate configuration directory DIR"
msgstr "使用自定义的配置文件目录" msgstr "使用自定义的配置文件目录 DIR"
#: ../src/libmain.c:123 #: ../src/libmain.c:123
msgid "DIR" msgid "DIR"
msgstr "" msgstr "DIR"
#: ../src/libmain.c:124 #: ../src/libmain.c:124
msgid "Print internal filetype names" msgid "Print internal filetype names"
...@@ -3697,27 +3690,25 @@ msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" ...@@ -3697,27 +3690,25 @@ msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr "不要在一个已运行的实例中打开文件,强制在新的实例中打开" msgstr "不要在一个已运行的实例中打开文件,强制在新的实例中打开"
#: ../src/libmain.c:129 #: ../src/libmain.c:129
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance"
msgstr "使用这个 socket 文件名与一个正在运行的 Geany 实例进行通信" msgstr "使用 socket 文件 FILE 与一个正在运行的 Geany 实例通信"
#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 #: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "" msgstr "FILE"
#: ../src/libmain.c:130 #: ../src/libmain.c:130
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
msgstr "返回一个正在运行的 Geany 实例打开的文件列表" msgstr "返回一个正在运行的 Geany 实例打开的文件列表"
#: ../src/libmain.c:132 #: ../src/libmain.c:132
#, fuzzy
msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file"
msgstr "设置第一个打开的文件的初始行号" msgstr "设置第一个打开的文件的初始行号 LINE"
#: ../src/libmain.c:132 #: ../src/libmain.c:132
msgid "LINE" msgid "LINE"
msgstr "" msgstr "LINE"
#: ../src/libmain.c:133 #: ../src/libmain.c:133
msgid "Don't show message window at startup" msgid "Don't show message window at startup"
...@@ -3749,7 +3740,7 @@ msgstr "不要载入虚拟终端" ...@@ -3749,7 +3740,7 @@ msgstr "不要载入虚拟终端"
#: ../src/libmain.c:143 #: ../src/libmain.c:143
msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library"
msgstr "" msgstr "使用 FILE 作为动态链接的 VTE 库"
#: ../src/libmain.c:145 #: ../src/libmain.c:145
msgid "Be verbose" msgid "Be verbose"
...@@ -3764,13 +3755,12 @@ msgid "[FILES...]" ...@@ -3764,13 +3755,12 @@ msgid "[FILES...]"
msgstr "[文件...]" msgstr "[文件...]"
#: ../src/libmain.c:538 #: ../src/libmain.c:538
#, fuzzy
msgid "A fast and lightweight IDE." msgid "A fast and lightweight IDE."
msgstr "轻快的 IDE" msgstr "轻快的 IDE"
#: ../src/libmain.c:539 #: ../src/libmain.c:539
msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues."
msgstr "" msgstr "到 https://github.com/geany/geany/issues 报告问题。"
#. note for translators: library versions are printed after this #. note for translators: library versions are printed after this
#: ../src/libmain.c:572 #: ../src/libmain.c:572
...@@ -3873,9 +3863,8 @@ msgid "Open in New _Window" ...@@ -3873,9 +3863,8 @@ msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)" msgstr "在新窗口中打开(_W)"
#: ../src/notebook.c:502 #: ../src/notebook.c:502
#, fuzzy
msgid "Close Documents to the _Right" msgid "Close Documents to the _Right"
msgstr "向右移动文档" msgstr "关闭右边所有文档(_R)"
#: ../src/plugins.c:233 #: ../src/plugins.c:233
#, c-format #, c-format
...@@ -4023,7 +4012,7 @@ msgstr "文档设置" ...@@ -4023,7 +4012,7 @@ msgstr "文档设置"
#: ../src/printing.c:269 #: ../src/printing.c:269
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr "打印文件的基本文件名,不包括路径" msgstr "打印文件的基本文件名,不包括路径"
#: ../src/printing.c:421 #: ../src/printing.c:421
msgid "Paginating" msgid "Paginating"
...@@ -4220,7 +4209,7 @@ msgstr "使用转义序列(_E)" ...@@ -4220,7 +4209,7 @@ msgstr "使用转义序列(_E)"
msgid "" msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
"corresponding control characters" "corresponding control characters"
msgstr "替换 \\\\、\\t、\\n、\\r 和 \\uXXXX (Unicode字符串) 为对应的控制字符" msgstr "替换 \\\\、\\t、\\n、\\r 和 \\uXXXX (Unicode字符串) 为对应的控制字符"
#: ../src/search.c:325 #: ../src/search.c:325
msgid "Use multi-line matchin_g" msgid "Use multi-line matchin_g"
...@@ -4275,7 +4264,7 @@ msgstr "标记(_M)" ...@@ -4275,7 +4264,7 @@ msgstr "标记(_M)"
#: ../src/search.c:519 #: ../src/search.c:519
msgid "Mark all matches in the current document" msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "在当前文档中标记所有匹配项" msgstr "在当前文档中标记所有匹配项"
#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 #: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699
msgid "In Sessi_on" msgid "In Sessi_on"
...@@ -5135,7 +5124,7 @@ msgstr "%dL" ...@@ -5135,7 +5124,7 @@ msgstr "%dL"
#. RO = read-only #. RO = read-only
#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 #: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257
msgid "RO " msgid "RO "
msgstr "只读" msgstr "只读 "
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
#: ../src/ui_utils.c:252 #: ../src/ui_utils.c:252
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment